Letter 81: Having anxiously inquired of our holy brother Firmus regarding your state, I was glad to hear that you are well. I expected him to bring, or, I should rather say, I insisted upon his giving me, a letter from you; upon which he told me that he had set out from Africa without communicating to you his intention. I therefore send to you my respectfu...

JeromeAugustine of Hippo|c. 399 AD|Augustine of Hippo|Human translated
donatismproperty economicstravel mobility
Military conflict

Augustine to Jerome, greetings in the Lord.

A short note this time, brother — not because I have nothing to say, but because I want to keep the channel open between us without always burdening it with controversy.

I am sending you this letter by a trusted brother, and I beg you: if you have written anything in reply to my earlier letters, send it back with him. I have been waiting anxiously. Not because I enjoy arguments — God knows I have enough of those here in Africa with the Donatists — but because an argument with you is worth more than agreement with most others. Your mind sharpens mine, even when it draws blood.

I also want you to know that I have been reading your new translation of the Old Testament from the Hebrew with enormous interest. The work is staggering — its learning, its precision, its ambition. I have questions, of course. I always have questions. But the questions come from admiration, not from hostility.

Write back. Even a short reply would be a mercy.

Farewell in Christ.

Human translation - New Advent (NPNF / ANF series)

Latin / Greek Original

EPISTOLA 81

Scripta forte a. 404.

Hieronymus excusat quod Augustini litteris liberius responderit epistola 75 rogatque ut, omissis contentiosis quaestionibus, deinceps secum invicem amice conferant et placide versentur in campo Scripturae Sanctae.

DOMINO VERE SANCTO ET BEATISSIMO PAPAE AUGUSTINO, HIERONYMUS, IN CHRISTO SALUTEM.

1. Cum a sancto fratre nostro Firmo sollicite quaererem quid ageres, sospitem te laetus audivi. Rursum cum tuas litteras non dico sperarem, sed exigerem; nesciente te, de Africa se profectum esse dixit. Itaque reddo tibi per eum salutationis officia, qui te unico amore complectitur: simulque obsecro ut ignoscas pudori meo, quod diu praecipienti ut rescriberem, negare non potui. Nec ego tibi, sed causae causa respondit. Et si culpa est respondisse, quaeso ut patienter audias, multo maior est provocasse. Sed facessant istiusmodi querimoniae: sit inter nos pura germanitas; et deinceps non quaestionum, sed charitatis ad nos scripta mittamus. Sancti fratres, qui nobiscum Domino serviunt, affatim te salutant. Sanctos qui tecum Christi leve trahunt iugum, praecipue sanctum et suscipiendum papam Alypium, ut meo obsequio salutes, precor. Incolumem te et memorem mei, Christus Deus noster tueatur omnipotens, domine vere sancte et beatissime papa. Si legisti librum Explanationum in Ionam, puto quod ridiculam cucurbitae non recipias quaestionem. Si autem amicus, qui me primus gladio petiit, stilo repulsus est; sit humanitatis tuae atque iustitiae, accusantem reprehendere, non respondentem. In Scripturarum campo, si placet, sine nostro invicem dolore ludamus.

Revision history

  1. 2026-03-20v2.1.0-import

    Initial corpus import from New Advent / NPNF.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.augustinus.it/latino/lettere/lettera_081_testo.htm

Related Letters

JeromeAugustine of Hippoc. 406 · augustine hippo #123

There are many who go halting upon both feet, and refuse to bend their heads even when their necks are broken, persisting in adherence to their former errors, even though they have not their former liberty of proclaiming them. Respectful salutations are sent to you by the holy brethren who are with your humble servant, and especially by your pio...

Paulinus of NolaAugustine of Hippoc. 391 · augustine hippo #30

This letter of Paulinus was written before receiving a reply to his former letter, No. 27, p. 248.

JeromeAugustine of Hippoc. 392 · augustine hippo #39

1. Last year I sent by the hand of our brother, the subdeacon Asterius, a letter conveying to your Excellency a salutation due to you, and readily rendered by me; and I think that my letter was delivered to you. I now write again, by my holy brother the deacon Præsidius, begging you in the first place not to forget me, and in the second place to...

Paulinus of NolaAugustine of Hippoc. 394 · paulinus nola #3

Paulinus and Therasia, sinners, to their lord, deservedly honorable and most blessed father Alypius.

Paulinus of NolaAugustine of Hippoc. 390 · augustine hippo #25

1. The love of Christ which constrains us, and which unites us, though separated by distance, in the bond of a common faith, has itself emboldened me to dismiss my fear and address a letter to you; and it has given you a place in my inmost heart by means of your writings — so full of the stores of learning, so sweet with celestial honey, the med...