Letter 202: Under other circumstances I should think it a special privilege to meet with your reverence, but above all now, when the business which brings us together is of such great importance. But so much of my illness as still clings to me is enough to prevent my stirring ever so short a distance. I tried to drive as far as the martyrs and had a relaps...

Basil of CaesareaAmphilochius, of Iconium|c. 369 AD|Basil of Caesarea|Human translated
illness
Persecution or exile

Under other circumstances I would count it a special privilege to meet with your reverence, but now above all, when the business that brings us together is so important. Yet what remains of my illness is enough to prevent me from stirring even the shortest distance. I tried to drive as far as the martyrs' shrine and had a relapse almost to my previous state.

You must forgive me, then. If the matter can wait a few days, I will, God willing, join you and share your concerns. If it is urgent, do what needs to be done, with God's help -- but count me as present with you in spirit and as a participant in your worthy work.

May you, by the grace of the Holy Spirit, be preserved for God's Church -- strong, joyful in the Lord, and praying for me.

Human translation - New Advent (NPNF / ANF series)

Latin / Greek Original

[Πρός: Ἀμφιλοχίῳ, ἐπισκόπῳ Ἰκονίου.]

Καὶ ἄλλως μέν ποι πολλοῦ ἄξιον τὸ συντυγχάνειν τῇ σεμνότητί σου, νῦν δὲ καὶ μάλιστα, ὅτε τοιοῦτόν ἐστι τὸ συνάγον ἡμᾶς πρᾶγμα. ἀλλʼ ἐπειδὴ τὰ λείψανα τῆς ἀρρωστίας μου τοιαῦτα, ὡς μηδὲ τὴν βραχυτάτην μοι κίνησιν συγχωρεῖν, ὅς γε ἵνα τὴν μέχρι τῶν μαρτύρων ὁδὸν ὀχήματι πορευθῶ πάλιν μικροῦ πρὸς τὴν αὐτὴν ὑπέστρεψα νόσον, ἀνάγκη συγγνώμης τυχεῖν παρʼ ὑμῶν. κἂν μὲν ᾖ δυνατὸν ὑπερτεθῆναι τὸ πρᾶγμα ὀλίγαις ὕστερον ἡμέραις, καὶ συνέσομαι ὑμῖν τῇ τοῦ Θεοῦ χάριτι καὶ κοινωνήσω τῶν φροντίδων. ἐὰν δὲ ἐπείγῃ τὰ σπουδαζόμενα, πράξατε μὲν τῇ τοῦ Θεοῦ συνεργίᾳ τὰ χερσί, συναριθμήσατε δέ με ἑαυτοῖς ὡς παρόντα καὶ τῶν καλῶς γινομένων συνεφαπτόμενον. ἐρρωμένος καὶ εὔθυμος ἐν Κυρίῳ ὑπερευχόμενός μου, φυλαχθείης τῇ τοῦ Θεοῦ Ἐκκλησίᾳ χάριτι τοῦ ἁγίου.

Revision history

  1. 2026-03-20v2.1.0-import

    Initial corpus import from New Advent / NPNF.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/PerseusDL/canonical-greekLit/blob/master/data/tlg2040/tlg004/tlg2040.tlg004.perseus-grc2.xml

Related Letters

Basil of CaesareaAmphilochius, of Iconiumc. 368 · basil caesarea #188

Even a fool, it is said, when he asks questions, is counted wise. But when a wise man asks questions, he makes even a fool wise. And this, thank God, is my case, as often as I receive a letter from your industrious self.

Basil of CaesareaAmphilochius, of Iconiumc. 368 · basil caesarea #200

I am attacked by sickness after sickness, and all the work given me, not only by the affairs of the Church, but by those who are troubling the Church, has detained me during the whole winter, and up to the present time. It has been therefore quite impossible for me to send any one to you or to pay you a visit. I conjecture that you are similarly...

Basil of CaesareaAmphilochius, of Iconiumc. 367 · basil caesarea #176

God grant that when this letter is put into your hands, it may find you in good health, quite at leisure, and as you would wish to be. For then it will not be in vain that I send you this invitation to be present at our city, to add greater dignity to the annual festival which it is the custom of our Church to hold in honour of the martyrs. For ...

Basil of CaesareaAmphilochius, of Iconiumc. 368 · basil caesarea #199

I wrote some time ago in reply to the questions of your reverence, but I did not send the letter, partly because from my long and dangerous illness I had not time to do so; partly because I had no one to send with it. I have but few men with me who are experienced in travelling and fit for service of this kind. When you thus learn the causes of ...

Basil of CaesareaAmphilochius, of Iconiumc. 371 · basil caesarea #248

So far as my own wishes are concerned I am grieved at living at such a distance from your reverence. But, as regards the peace of your own life, I thank the Lord Who has kept you out of this conflagration which has specially ravaged my diocese. For the just Judge has sent me, in accordance with my works, a messenger of Satan, who is buffeting m...