Letter 13014: Brothers and sisters of Panormus, I have appointed Barbarus as your episcopal visitor, and I am writing to require...

Gregory the Great (Wisigothic)Unknown|c. 601 AD|Pope Gregory the Great|AI-assisted
women

Brothers and sisters of Panormus, I have appointed Barbarus as your episcopal visitor, and I am writing to require your full obedience to his ministry. He comes with my authority and for your benefit. Do not resist him, do not obstruct his work, and do not use the absence of a permanent bishop as an excuse for failing to cooperate with the oversight he provides. Every service he offers you — the sacraments, the pastoral care, the administrative guidance — comes from this see through his hands.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

AD PANORMITANOS.

Barbaro episcopo visitatori obediant,

Gregorius clero , ordini et plebi consistenti Pa-
nOrMi.

Vestri antistitis obitum eognoscentes, curx nobis
ſuit destitutz Ecclesiz visitationem ſratri et co-
episcopo nostro Barbaro solemniter delegare. 1 298
Cui dedimus in mandatis ut nihil de provectionibus
clericorum , reditu, ornatu ministeriisque , a quo-
quam usvrpari patiatur. Cujus vos assSiduis adhor-
tationibus convenit obedire, et, remoto strepitu, uno

EeisT. XII | Al. 16]. — * In recentioribns Ed. le-

gitur episcopo Beneveniano. Pretulimus lectionem
vet. Excusorum, quod firmetur auctoritate Rhe-

mensis , quatuor Yatic., duorumque Colbert. et al.

In uno ex Colbert. , dissimulaio episcopi titulo ,

_ exslat solum Barbaro Carinis. Carinensis urbs ſuit olim

episcopalis apud Brutios, non longe a Regio. Existi-
mat aviem Rochus Prrrus, t0no I, pag. 461, intel-
ligendum esse de alia hujus nominis urbe in Sicilia
haud procul Panormo, ex ruinis fHyccaris oppidi
conslructa, quam lamen an ullum olim habuerit an-
tistitem, incertum $:bi esse ail. Cur autem $8anctus
Gregorius preter morem aut Beneventano aut Cari-
nensi episcopo tam longe dissito Ecclesiam Panor-
mitanam visitandam commiserit, non video, nisi
ſore quia iis in Jocis jam aliis negotiis gerendis de-
tinebatur; vel etiam quia illum virum industrium
noverat, et qui alias in eo munere preclare se ges-
Seral, ut cum ei Ecclesiam Hortorensem visidandam
commisit, Epis[. 59 lib. 11, nunc 41 lib. iy, etc. Par-
tim ex GUSSANY

tere 8acerdotem, qui et a venerandis eanonibus nulla;
diserepet ratione, et tanto ministerio dignus valeat
reperiri. Qui dum fuerit postulatus, cum $olemaitaie.

' decreti omnium $1bseriptionibus roborati, et visita--

toris pagina prosequente, ad nos veniat ordinandus :
provisuri ante omnia ne cujuslibet vitae vel meriti
laicam per-onam presumatis eligere , et non Solum.
ille ad episcopatus apicem nulla ratione promo-
vealur, verum eliam vos nullis inlercessionibus ve-
Biain promereri posse Ccognoscile, sed et omnes quos.
ex vobis de laica persona aspirasse consliterit , ab
officio et a communione alienos faciendos procul
dubio noveritis,

Revision history

  1. 2026-03-20v2.1.0-import

    Initial corpus import from Unreviewed source import.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/bim_early-english-books-1641-1700_1849_77

Related Letters

Gregory the Great (Wisigothic)Urbicus, Abbotc. 594 · gregory great #4095

A man named Agathon wishes to enter your monastery and embrace the monastic life.

Pope Gregory the GreatLeander of Hispalis (Seville)c. 594 · gregory great #5049

Gregory to Leander, Bishop of Hispalis (Seville). With what ardour I am thirsty to see you you read in the tables of your own heart, since you love me exceedingly. But since I cannot see you, separated as you are from me by long tracts of country, I have done what charity towards you dictated, namely to transmit to your Holiness, on the arrival ...

Pope Gregory the GreatMarinianusc. 599 · gregory great #9079

What is to be done in the case of Maximus you have learned from the letters which we have before sent to you. But, since we have ascertained from the report of our Chartulary Castorius, the bearer of these presents, what is the wish, or rather the request, of your Fraternity in this matter, therefore if the said Maximus, in the presence of you a...

Gregory the Great (Wisigothic)Brunhildc. 602 · gregory great #9212

Most serene Queen, the bearer of this letter is Hilarius, whom I send to you with confidence in your continued...

Pope Gregory the GreatTheoderic and Theodebert, Kings of Franksc. 601 · gregory great #11060

One who receives with willing mind and embraces in the bosom of his heart words of fatherly admonition declares himself without doubt to be one who would be an amender of faults. On which account the absolute promise of your Excellence assures us sufficiently. For we hold in place of a pledge the words of one who is good for payment.