Letter 4095: A man named Agathon wishes to enter your monastery and embrace the monastic life.

Gregory the Great (Wisigothic)Urbicus, Abbot|c. 594 AD|Pope Gregory the Great|To Urbicus, Abbot (recipient)|AI-assisted
monasticism

To Urbicus, abbot.

That he should receive Agatho into the monastery, if his wife likewise should be willing to be converted [to the monastic life].

Gregory to Urbicus, abbot of the monastery of Saint Hermes, which is situated in Panormus [Palermo].

Whoever, pricked by divine inspiration, having abandoned the affairs of this present age, hastens to be converted to God, is both to be received with charity and to be cherished through all things with gentle consolations, so that he may persist in that way of life [...] which [he has undertaken]. Since therefore Agatho, the bearer of these present letters, desires to be converted in the monastery of your beloved self, we exhort you to receive him with all sweetness and love, and by continual exhortation to kindle his desire toward eternal life, and to take care to be diligently solicitous concerning the salvation of his soul; so that, while by your admonishing he persists with devout mind in the service of our God, both his having forsaken the world may profit him, and his conversion may profit you toward your reward. Yet know that he is to be received in such a way only if his wife likewise should be willing to be converted. For since by the joining of marriage the body of the two has been made one, it is unfitting that one part be converted and one part remain in the world.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

AD URBICUM AFBATEM.
Agathonem in monaslerio suscipiat, 8i illius uxor 8i-
mililer converti voluerit.

Gregorius * Urbico abbati monasterii sancti Her-
metis, ® quod in Panormo situm est.

Quisquis divioa inspiratione compunctus, relictis
$2culi hujus actionibus, ad Deum converli feslinat,
ita et cum charitate suscipiendus est, et blandis per
omnia consolationibus reſovendus, ut in ea quam

4 In Norm., Reg. et nonnullis, calcem vero quam...
oblatam.

Keisr. XLVII. — * Fanum $eu Fanum fortun:e,
vulgo Fano, urbs vlim Umbriz, nunc ducatus Urbi-
nails, in ora maris Adriatici,;Ariminum inter et Seno-
gal-iam, adhuc episcopalis, immediate subjecta Ro-
mano pont. in eujus dominio esl. Gus8anv. |

EeisT, NEV. [ Al. 49]. — * De Urbico et mona-

$terio £ancli Hermetis, Supra epist. 41. Gussaxv.

Tit electus, hunc ab illo cenasemus diversum.

EerisT, XLIX [ Al. 5U]. — *® Fuit decimus episco-
pus Santonensis, prosapia nobilis. Hunc Gunichram-
nus rex odio habuit alque vexavil, quod Gundobal-
dum regnum affectantem urbe $ua palam, ct Frede-
gundis nuntios clam tecto recepisset; de qua re vide
Gregorium Turon., lib. vu Historize, cap. 51, et lib.
vin, cap. 2, 7 et 45. De co etiam agzit lib. de Gloria
tonſes$Sorum, cap. 57 et 6), et lib. iv de Miraculis
Kucti Martini, c. 8. A Forlunalo lib. 1, carim. 5,
pudatur ob edificalain Saucli Stephani eccle>iam.
mecſuit concilio Paris. 1v, anno 5:5, et Matiscon. 1,

im. 580, Kjus nomen in Ecclesi.e fasus legitur,

Saintes, urbs episcopalis Galiiz, Sub archiepiscopo
Burdigalensi Aquilaniz Il metropoltano, Santoniz

fA

conversatione persistere. Quia igitur © Agathoprezsen-
tium lator in monaslerio dilectionis tuz converti desi-
derat, hortamur ut cum omni eum dulcedine dile-
clioneque SusCipias, atque ad zternam vitam ejusdesi-
rium asSidua adhortatione succendas, et circa anime
ipsius salutem diligenter studeas esse $0llicitus, qua-
tenus dum in Dei nostri servitio, te admonente, de-
vola mente perslilerit, et illi prosit szculum reli-
quisse, et tibi ejus conversio proficiat ad mercedem.
Quem tamen ita $u>-cipiendum esse cognosce, 8
et uxor ipsius similiter converti voluerit. Nam
dum unum utrorumque corpus conjugii copulatione:
Sit factum, incongruum est partem converti, et par-
tem in sculo remanere (Cſ. Grat. 27, q. 2, c. 25).

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern gregory great retranslated v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/bim_early-english-books-1641-1700_1849_77

Related Letters

Pope Gregory the GreatUrbicus, Abbotc. 595 AD · gregory great #6048

Gregory to Urbicus, Abbot of Saint Hermes, which is situated in Panormus. Whosoever, incited by divine inspiration, hastens to leave the employments of this world and to be converted to God should so be received with charity, and refreshed in all ways with kind consolations, that, by the help of God, he may delight in all ways to persevere in th...

Gregory the Great (Wisigothic)Eulogius, of Alexandriac. 593 AD · gregory great #4090

I write to you both together because the matters I wish to raise touch both your great sees and require your joint...

Pope Gregory the GreatDesideriusc. 595 AD · gregory great #6054

Gregory to Desiderius of Vienna (Vienne), and Syagrius of Augustodunum (Autun), Bishops of Gaul. A paribus. Having regard to your sincere charity we are well assured that out of love for Peter, the Prince of the apostles, you will devotedly afford your succour to our men; especially since the nature of the case requires you to give assistance ev...

Pope Gregory the GreatBrunichildc. 595 AD · gregory great #6050

Gregory to Brunichild, Queen of the Franks. The tenor of your letters, which evinces a religious spirit and the earnestness of a pious mind, causes us not only to commend the purpose of your request, but also to grant willingly what you demand. For indeed it would ill become us to refuse what Christian devotion and the desire of an upright heart...

Pope Gregory the GreatSecundusc. 595 AD · gregory great #6030

Gregory to Secundus, servant of God at Ravenna. Now that Castorius has returned and made known to us all that has been done between you and King Agilulph, we have taken care to send him back to you with all speed, lest any one should find an excuse against us on the ground of delay. Having learned then from him all that is to be done, give the ...