Letter 9: Reply of the Senate of the City of Rome to the Emperor Anastasius Augustus.

HormisdasAnastasius|c. 514 AD|Hormisdas
barbarian invasioneducation booksimperial politics

RESCRIPTVX SEXATVS URBIS ROMAE AD AXASTASirM AUGUSTVir. PER THEOPOMPUM ET SEUERIANUM UU. CC.
Si prima semper est, imperator inuicte, a regentibus sup- plicum spectata deuotio, si solo gratia dominorum conciliatur & obsequio, indubitanter agnosces, sacrae iussionis oracula quanta senatus uestri fuerint gratulatione suscepta, maxime cum ad hoc et aniraus domini nostri inuictissimi regis Theoderici filii uestri mandatorum uestrorum oboedientiam praecipientis acce- deret et sciamus supra omnia beneficia uestra tunc magis lo
2 nos erigi, cum dignos creditis, quibus debeat imperari. mox igitur sacrae studio iussionis implendae beatissimum papam Hormisdam credicdi >mus deprecandum. de quo parum est dicere, quia uota supplicantium benignitate praecessit; sed et nobis- cum suas preces, ut quod hortamini fiat, adiunxit euangelicis is uoluntatem suam testimoniis adserendo, ostendens mundum supra multitudines peccatorum suorum scandalis plus grauatum, dum uox sit ista dominica: uae mundo ab scandalis, et <absc>idere oportere homines scandalizantem paiiem membro- rum, quam ut in ignem non renuntiando scandalis mittantur 20
3 aeternum. sed et post haec diuinae lectionis exemplis, quam boni sint fructus pacis, ostendit, cnm diceret et apostolum Paulum gratia dei plenum nihil tamen, quibus bene cupiebat, quod optaret, melius inuenisse, nisi ut pax dei, quae est supra
18 Matth. 18, 7 19 sq. cf. Matth. 18, 8 24 cf Philipp. 4, 7
Epist. CXIV 1-8.
509
omnem excellentiam, in eorum sensibiis abundaret, quodque in euangelio domini sit uox ista dicentis: quoniam pacifici filii dei uocabuntur. et iterum ad ipsum scripturarum omnium 4 reuertendo doctorem, quanto ipsa uel fide, qua et caelestia regna praesumimus et a peccatorum cruciatibus credendo sal- uamur, caritas sit maior, ostendit testimonium tale subiciens: spes fides caritas, maior autem omnium caritas. idem spiritus gratia donante diuina caritatem uirtutibus omnibus euacuat non habentes. ergo si et propter poenam scandala decli- 5 namus etpacem propter pacis bona sectamur et ad caritatem nos, qui est caritas, Christus hortatur: quid est enim, quod retinet catholico ardore festinos? quid est, quod deliuquentis Acacii impedit uolentes Christum uidere persona? quid est, quod a suo liberi alieno grauantur eiTore? haec cum uenerabilis 6 papae latius fuerint expedita rescriptis, pro nostrae tamen obsequio credidimus deuotionis indenda, ne non rogasse puta- remur recondendo responsum, quod accepimus deprecantes. proinde, piissime imperator, haec suo nomine senatus sereni- 7 tatis tuae clementia prouocatus adiunxit, ut animo quam benigno in utraque re publica concordanda fuisti, tam esse pio in ecclesiae redintegranda unitate noscaris. nam ut pax illa regnorum tantum scitur prodesse subiectis, sic haec reli- gionis cum populo suo proficit imperanti. etenim quis non 8 haeresum perfidarum sequaces plus quam ipsos deliquisse putet auctores? quis non post patibulum crucis diuidentes iterum Christi membra condemnet? utinam haec iam uobis regnantibus causa coepisset, ut facilius mala reprimerentur nascentia quam prouecta! nam quis ambigat non potuisse eius existere, cuius corrigi temporibus uideret errorem?
2 Matth. 5, 9 7 Cor. I 13, 13 8 cf. Cor. I 13, 1—3
corr. a* 11 hortamur F, corr. cod. Angelic. 12 delinquentis Bar.: delinquentium F 13 impendit F, corr. persona ex persona corr, V 14 cuw os^: quam F, quamquam 17 recondendo Bar.: recedendo F, reticendo p^ 21 redintegrandae F, corr. cod. Arujelic. 22 sic o*; si F
510
Hormisda Anastasio Augusto

Related Letters

Pope Leo the GreatAnastasiusc. 442 · leo great #14

Leo, bishop of the City of Rome, to Anastasius, bishop of Thessalonica. I. Prefatory.

Pope Gregory the GreatAnastasiusc. 596 · gregory great #7032

That a good man out of the good treasure of his heart brings forth good things Matthew 12:35; Luke 6:45, this your Charity has shown, both in your habitual life and lately also in your epistle; wherein I find two persons at issue with regard to virtues; that is to say, yourself contending for charity, and another for fear and humility. And, thou...

Basil of CaesareaAnastasiusc. 359 · basil caesarea #38

1. Many persons, in their study of the sacred dogmas, failing to distinguish between what is common in the essence or substance, and the meaning of the hypostases, arrive at the same notions, and think that it makes no difference whether οὐσία or hypostasis be spoken of. The result is that some of those who accept statements on these subjects wi...

Pope Gregory the GreatAnastasiusc. 598 · gregory great #8002

Gregory to Anastasius, Patriarch of Antioch. I have received the letters of your most sweet Blessedness, which flowed with tears for words. For I saw in them a cloud flying aloft as clouds do; but, though it carried with it a darkness of sorrow, I could not easily discover at its commencement whence it came or whither it was going, since by reas...

Pope Gregory the GreatAnastasiusc. 594 · gregory great #5039

Gregory to Anastasius, Bishop of Antioch. Glory to God in the highest and on earth peace to men of good will Luke 2:14, because that great river which once had left the rocks of Antioch dry has returned at length to its proper channel, and waters the subject valleys that are near, so as also to bring forth fruit, some thirty-fold, some sixty-fol...