Letter 112: You are doing something like a man with an incurable disease who, having been given freedom to do whatever he...
To Menas the Prefect. Whenever you display your own goodness to those who are more humble, you fashion God to be more familiar to yourself. For if all who love justice are beloved by God, it is clear that the lover of love truly shows himself to be a philanthropist. Display the nobility of your choice, and you will not need the things that are not good, so that your temperance may become manifest to all. For the ruler who treats the lowly with kindness reflects the character of God, who causes his rain to fall on the just and the unjust alike, and who shows no partiality of persons. By your mercy toward the poor, you store up treasure in heaven; by your justice toward the wronged, you become a co-worker with divine providence; and by your temperance in the exercise of power, you demonstrate that you are governed by reason rather than by passion. To the same. Let the exercise of authority always be tempered by the awareness that you yourself will one day stand before a Judge from whom nothing is hidden.
Human translation - Roger Pearse (additional translations)
Latin / Greek Original
ΜΕ΄. – ΜΗΝΑΣ ΕΠΑΡΧΩ.
Ἐπειδὰν τοῖς ταπεινοτέροις προβάλλῃς τὴν ἰδίαν
ἀγαθότητα, τὸν οἰκειότερον σαυτοῖς πλάττεις τὸν θεόν.
Εἰ γὰρ ὅσοι τὴν δικαιοσύνην ἀγαπῶσιν ἀγαπητοὶ τῷ
θεῷ, δῆλον ὡς ὁ τῆς ἀγάπης ἐραστής, ὄντως ἀπο-
φ[α]ίνεται φιλάνθρωπος. Ἐπιδειξαι τὴν τῆς προαιρέσεως
εὐγένειαν, καὶ τῶν οὐκ ὄντων ἀγαθῶν οὐ καταδεῖ, ἵνα
πᾶσι καταφανὴς ἡ σὴ γένηται σωφροσύνη.
---CONTINUES---
ΥΜΒ΄. – ΤΩ ΑΥΤΩ.
Τι ἐστι· « Παιδία γίνεσθε ταῖς φρεσί. »
Κἀκεῖνο ὅπερ ἔφης, συνήγορον εὑρίσκω τῶν
πρώην γραφέντων σοι, μὴ παιδία γίνεσθαι ταῖς φρε-
σὶν, ἀλλὰ τῇ κακίᾳ νηπιάζειν, ταῖς δὲ φρεσὶ τε-
λειοῦσθαι, τοῦ πανσόφου γράψαντος Παύλου. Οὐ γὰρ
ἔστιν, οὐκ ἔστι μὴ ἀποσμήξαντας τὴν κακίαν, καὶ
νηπιάσαντας πρὸς ἀγνείαν, ἢ φρεσὶ τελειωθῆναι,
ἢ εἰς ἄνδρα τέλειον ἐργάτην ἀνεπαίσχυντον άνα-
δῆναι.
ΝΒ΄. – ΘΕΟΔΟΣΙΩ ΣΧΟΛΑΣΤΙΚΩ
ΡΙΒ΄. – ΕΥΤΟΝΙΩ ΔΙΑΚΟΝΩ.
Ἐπειδὴ ὁ ὀφθαλμὸς τὸ πᾶν διακυβερνᾷ σῶμα, και
δρύνει τε καὶ κοσμεῖ τὴν ὄψιν, καὶ λύχνος ἐστὶν
ἁπάντων τῶν μελῶν· διὰ τοῦτο ὥσπερ ἐν τινι βια-
---CONTINUES---
CΧΙΙ. - ΟΥΡΑΝΙΩ ΔΙΑΚΟΝΩ.
Ἐν ἐκεῖνο τὸ Παύλου ῥητὸν, «Ἡ διαθήκη βεβαία ἐπὶ
νεκροῖς.»
Ἐπειδὴ γέγραφας, νομίζω, εἰς τοὐναντίον τὸν Παῦλον
τετραφθῆναι πεπεισθῆναι, τί ἔστι, «Ἡ διαθήκη βεβαία ἐπὶ
νεκροῖς· οὔτε γὰρ ισχύει, φήσεις, ζῶντος τοῦ διαθεμένου;»
ἀντεπιστέλλω, ὡς οὔτε τοῦ μήποτε δὴ τοῦ νυνὶ γέγονε
ἐκ τοῦ ταυτόματον, μίαν κατὰ τὸν πνευματικὸν λόγον
κεραίαν τὸ ἐνὶ τῶν στοιχείων προσεῖσθαι πεπειραμένων.
οὔτε γεγραμμένην ἐκεῖν, κατὰ τὴν ἀντιλήψιν ἀνευρῶσιν,
καὶ κατὰ τὴν δουλέυσει.
τοιαῦτα πραθήσητε, τὸ δὲ μέσον τῆς ψυῆς τῶν λόγων
ὅλως οὐδενὸς ἠξίωται;
τὰ μὲν ἀκολαστήσαντας τὴν ὑποβολὴν, ὁ πλάσμα λόγος οὐδενὶ τῶν ἀληθινῶν συνιέμενος.
τὰ μηδέποτε νομισθέντος, τοῦ ἐν ἐκείνῳ κατὰ τὸν Πάυλον,
εἴτ' οὖν Ἑρμῆς διαθάνατος τοῦ δόξαντος νῷ ἴσχυει, ὅτι,
φησὶ, "διαθήκη τις τυγχάνει, ζωῆς ἔτι τοῦ διαθέμενου,
βέβαιος."
---
ΡΟΘ΄. – ΚΟΜΙΤΙ
Τὰ καλὰ τοῖς καλοῖς μάλιστα ἀρέσκει.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Roger Pearse / Tertullian.org.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.roger-pearse.com/weblog/2020/09/05/a-few-more-letters-of-isidore-of-pelusium-102-116/
Related Letters
1. When, after long hesitation, I knew not how to frame a suitable reply to the letter of your Holiness (for all attempts to express my feelings were baffled by the strength of affectionate emotions which, rising spontaneously, were by the reading of your letter much more vehemently inflamed), I cast myself at last upon God, that He might, accor...
The matter of the candidate you recommended has been handled as you wished, though not without some difficulty that...
Possessing a wise means of discovering truth, namely the many-shaped device of torments, use fear with regard to...
1. I know that it is not on the possession of good talents and a liberal education that the salvation of the soul depends; but when I hear of any one who is thus endowed holding a different view from that which truth imperatively insists upon on a point which admits of very easy examination, the more I wonder at such a man, the more I burn with ...
To the excellent Bonosus -- who, after completing his palatine military service, has demonstrated his integrity...