Letter 1514: Virtue must be practiced with all one's strength — not merely admired from a distance.
ἘΡΙΒΤΟΙΑΒῸΜ . ΥἍ. -- ἘΡΙΘΤ. ΧΙΥΗΙΙ. ΧΗΥ͂. -- ΒΕΠΕΝΟ ΡῬΙΑΟΟΝΟ. γί για ἰαμάαιιν εἰ αἰροί. ((οπ[εν ερ. .) Ὥσπερ πολλοὶ τῶν ἀνθρώπων μέγιστον ἀγαθὸν νομίζοντες εἶναι τὴν ὑγίειαν τοῦ σώματος, οὐ πάνυ αὐτῆς φροντίζουσι. Τὰ γὰρ ἡδέα τῶν ὠφελίμων προ- τιμῶντες, διαμαρτάνουσι ταύτης" οὕτω χαὶ τὴν ἀρετὴν ἐπαινοῦντες, τὴν ὁδὸν τὴν ἐπὶ ταύτην φέρου- σαν ἀποδιδράσχουσιν. ΜΕ’. --- ΑΝΑΤΟΛΙΩ ΔΙΑΚΟΝΩ. ὕι τῃηᾶχηπὶ οχ δι πηδηῖϊ ὈΟηυ ΠῚ 5δηϊ διϑχὴ ὁογρογὶβ Ρογίαχυθ ποῦ Π , 5ἷ'ς 684Π ποη δάῃπιο- ἄσμπι εὐτῶ άθοηι. Ὠοϊοοί Πα δοΐπν ργτα- [ἐγοηί68 ἰϑάυηι ναι βάθη. . οἱ υἱγέυίοαι » ἀδιη ἰδυάδη!, ἃ Υἱᾶ ἴϑίηθι, διὶ ὁδηὶ ἀσπαδί, ἈΌΘΡΓΔΩΙ, 56Ύ ΧΕΥ͂. --- ΑΝΑΤΟΙΙΟ ΒΙΛΟΟΝΟ, ϑοπο υἱπὶ πιοάϊοο διιηιριῖ. ((οη[. 6ρ. . Ὁ οἶνος, εἰ καιρίως χαὶ μετρίως ποθείη, ἅτε τι- μηθεὶς, εὐφροσύνης αἴτιος γίνεται. Εὲ δὲ παροινὴ- θείη, ἀμύνεται τὴν ὕδριν, χαὶ δίχας ἀπαιτεῖ τοὺς Υἱμυπὶ Ορρογίυηθ ἃς πιούογαίο βυμηρίυη), φυδοὶ Ἰοηοῦο δἤοοίυπι, Ἰϑοι ἢ ΑΓ Δι ΟΔΙ]8λ Οδχϑὶ- δι11. γϑγὸ ἰαγφίυβ παυγίαιυγ, ἰηθυγίαῖ, υ]ο ει - ὑδριστὰς, γέλωτα χαὶ αἰσχύνην, χαὶ χωμῳδίαν, χαὶ καὶ ἱπίυγίλια, οἱ ρανηδ8 ἀχροδοίϊ, ἃ αυΐθυϑ ἰυΐυτία μώλωπας αὐτοῖς προξενῶν. Μᾷ'. -- ΠΑΥΛΩ ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΩ. Οεμίοε, αἱ απϊηιὴ [ἐπϑείταδ, ἐμείοαϊοπάος Οὐ μόνον τὸ σῶμα ἀνέπαφον, ἀλλὰ καὶ τὰς βολὰς τῶν ὀφθαλμῶν, ἃς χόρας διὰ τοῦτο χαληοῦμεν, παρ- θένους εἶναι χρὴ, καὶ μὴ πιστεύειν αὐταῖς ἀναισχύν- τως χαὶ ἀχρατῶς ἑστιᾶσθαι τοῖς ἀλλοτρίοις χάλλεσιν, ἵνα μὴ ἀπὸ τῆς θέας ἐπὶ τὴν πρᾶξιν παιδαγωγη- θῶσιν. ΜΖ΄. --- ΕΥ̓ΓΕΝΙῺ ΔΙΑΚΟΝΩ. ἁδοίμη) οδί, γίβυι), ἱσηποι δι, ΓΟΡΓΟΙ ΘΠ 5Ι ΟΠ ΘΙ δίᾳυο νϑγθεγ ργορίηδϑῖ. ΧΕΥ͂Ι. -- ΡΑΌΠ0 ΡΒΕΒΒΥΤΕΠΟ. . ( π . ορὶεῖ. , εἰ οἰμπ εεἰοἰ ἐς.) Νοὴ ΟΟΓΡΙ5Β ιοὰο ἰηϊδοιθη) ριΓυπΊαυ6, ἐϊ οουϊογαμι [Δ6ίι5 (υμάα οἱ χόρας, (ἰ εδῖ ρ016 , ἃΡ- ΡΟ . Ριρ ) υἱγχίηθ8 δαὺ ο48108 ἀοοοὶ , Β64α6 φογηΐλογα ἰρυΐδ6 δίψυθ ἱπηροίθηιον νλ--᾿ ξλτὶ ἴῃ δἰΐδγυπι [ογηηὰ ρυ]ο γ᾽ Βραου λη ὰ : πὰ ἃ σοομβρθοῖυ Ἰυθτίοο δὰ νϑηιθρουπὶ ρορἀυσδηίαγ. ΧΕΥ͂Ι. --- ΕὔΘΕΝΙΟ ὈΙΑΓΌΝΟ. γι γμοηι αἀπταν ὶ ποηιὶιπι ἐοη δα πεπάα Ορὶπὶο. Ἐπειδὴ χρὴ ἀπὸ τῶν γραμμάτων τῶν σῶν χατα- Ὁ φυδηἀοᾳχυίάθπι ἰυ͵ ΠΠ οτῖ5 ἀἰνίπαγα 4υἱὰ κ6η5 στοχάσασθαι τῆς σῆς διανοίας, αἴσθομαί σε τοὺς μὲν ὑπὲρ τῆς ἀρετῆς πόνους ἡδέως ὑπομένοντα, καὶ τοὺς ὑπὲρ αὐτῆς καρποὺς μεγάλους εἶναι νομίζοντα΄ ἀθυ- μοῦντα δὲ τῷ τοῖς ἀνθρώποις νομίζεσθαι δυστυχεῖν, ὀλίγα γράψαι διέγνωχα. Αανθάνεις γὰρ σαυτὸν ἐπὶ τούτοις δυσχεραίνων, ἐφ᾽ οἷς ἥδεσθαι προσῆχεν. Εἰ γὰρ οὐχ ἀμφιδάλλεις, ὅτι μέγας σοι χαρπὸς ἔσται παρὰ Θεῷ τῆς περὶ τὴν ἀρετὴν δὐνοίας, τί σε τα- ράττει ἣ τῶν ἀνθρώπων ὑπόνοια, εἰ χαὶ δοίημεν οὔ- πως αὐτοὺς ὑποπτεύειν; Ὅτι δὲ οὕτω νομίζουσι, ῥᾷοστα δεῖξαι πειράσομαι. Εἰ γὰρ καὶ σὺ μόνος τῶν ἀρετὴν ἢσχηχότων τοιαῦτ᾽ ἔπαθες, ἣν μὲν οὐδὲ τότε ἀληθὴς ἡ ὑπόνοια. Πλὴν ἀλλ᾽ εἶχον οἱ τοῖς καλοῖς ἀπεχθανόμενοι σχιὰν γοῦν ἀναισχυντίας. Εἰ δὲ οὔτε πρῶτος, οὔτε μόνος τοιαύταις συμφοραῖς περιέπεσες, ἀλλὰ πάντες σχεδὸν οἱ ἄριστοι, οὐ μόνον παρὰ Χρι- στιανοῖς, ἀλλ᾽, εἰ χρὴ πάντας περιλαδεῖν, χαὶ σόέ- σαι σου τὴν ἀθυμίαν, χαὶ παρ᾽ Ἰουδαίοις πάλαι χαὶ Ἕλλησι, καὶ βαρθάροις, τὲ ἀλύεις; Εἰ γὰρ χἀχεῖνοι, ὥσπερ ἀθληταὶ γενναῖοι τυπτόμενοι, χαὶ τρχυματι- ζόμενοι,͵ χαὶ αἷμασ! χαταῤῥεόμενοι χαὶ θανάτοις ὁμι- λοῦντες διετέλεσαν, τί σὺ τῇ ἀθυμίᾳ χαταδλάπτεις σαυτὸν, χαὶ ποιεῖ; τὸν ἀνταγωνιστὴν ἰσχυρότερον; Ταυτὸν γὰρ ποιεῖς, ὡς ἂν εἰ ἔλεγες, δι᾽ ἣν αἰτίαν οὐδένα τῶν θεατῶν πλήττει ὁ ἀνταγωνιστὴς, ἀλλ᾽ αὑτὸν τὸν ἀπογραψάμενον χαὶ εἰς τὸ στάδιον εἰσφοι- τήσαντα; Μὴ τοίνυν ἄλυε τοιαῦτα πάσχων οἷα χἀ- χεῖνοι, « ὧν οὐχ ἣν ἄξιος ὁ κόσμος" ν» ἀλλ᾽ εὐφραίνου, ἼῊΉΒΔθγ. χι, ὅ8. Ῥδτβοι.. ὅπ. ΠΧΧΥΠΠ. ι͵ ορογῖοι, δσ᾽ϑίποὸ Θππὶ, αυὶ ἰΑῦοΓ68. ρῖῸ υἱγίυ οι πὶ ἰυσυπάϊιδι6 δυδιϊηθαί, ορὶποίυγη ἱπς φδηί65 ἰηάδ [ΓσοΐυΒ οχϑίβι ΓΘ. Ῥαυοᾶ Ὑ6 βογίρβῖεϑθ δηϊλόγνονιο, αυο ὁ01685 ἸηΓο᾽ απ ποι ἰηΐς. θιι8 σοηβογὶ. Νοβοίβ φηΐιη ἰΐ8 ἱπαΐβηδῦ! δυ6. ΠΘΏβαΓΟ, ΓΟ αυΐ Ῥλ ογαὶ ἰφϑιϑῦὶ. δ᾽ Θηΐ ΠῸΠ ἀυυΐί88, αυἱη ρίῸ Βίιαάϊο νἱγίυι τηαβπθ) ἀριυά θδιπι ( ρτγρπηΐυπη) πηληθϑὶ, Θοηυΐά ποηνίδι!ηι [ θᾺΓ18 ϑυδρί οἴοιτο Ἷ Ε1θ] δἷς ἀθάϊηιδ ᾿ρ515 δυσρίςλησϊ 8η84Π), απἸούσυθ ἰἰὰ β6ηιϊδηϊ, (Ἀ0]ΠΠ Π Οϑι θη [8Π . δὶ οἷπιὶ [] δοτυπ, 4υΐ νἱγίυτἱ ὅδηῖ ΟμΟΓΆΠΙ, ἰᾳ. δοοίαϊι,
Related Letters
The wise person keeps his head during prosperity and prepares for adversity while things are going well.
What the Apostle did to the sorcerer does not contradict the divine law that commands us to love our enemies — far...
At times, immoderate joy does more damage to the soul than sorrow does.
Vice needs no teacher — it comes naturally to our fallen nature.
Virginity is the most divine and supernatural of the three states; lawful marriage is honorable; fornication is lawless.