Letter 1520: If, as you write, the piety of rulers in matters of God has exposed the impiety of bishops — if the extraordinary...
"ε εἰοπὶ [α«εἴπι, ο)ιδαα εαμεα. ((ΟΝΓΕΥ ορίεί. εἰ ). Εἰ χαὶ, ὡς γέγραφας, ἧ τῶν βασιλευόντων περὶ τὸ Θεῖον εὐλάδεια τὴν ἐπισχόπων ἀνευλάθειαν ἤλεγ- ξεν" καὶ ἡ πρὸς αὐτοὺς ἐχείνων ὑπερδάλλουσα τιμὴ τοὺς τιμωμένους ἐξέλυσε, καὶ ἣ πολλὴ αὑτῶν φιλοτιμία τρυφῆς χαὶ ἀσωτείας τούτοις ὑπόθεσις γέγονεν" ἀλλὰ σὺ μὴ σχανδαλίζον " οὐ γὰρ πάντες ἐχειρώθησαν τοῖς εἰρημένοις πάθεσιν, ἀλλ᾽ εἰσὶν οἱ σπουδάζοντες χατὰ τὸν ἀποστολιχὸν ζῆσαι χαρα- χτῆρα. ΕἸ δὲ φαίης, Ὁ.λέγοι κομιδῃ, οὐδὲ αὐτὸς ἀρ- Εἰϑὶ, υἱ Εογὶ θὲ, Γοσυπὶ ΟΓχΆ θόουπι ρἱοῖ85 δρὶ560-- Ρογιπὴ φυοτυπιάδηι ἱγγόνογοη ἶδι ΓΘάλγο!, αἰτοΐυ8- ἰρ8: ΘΧἢ ΟΠ08 ὁπογναὶ, ἰπζθῃβ ᾳυοφυδ ΠΠΟγ ἢ ΘΠΟΥΪ5 ϑιυδίιπ, ] 1οἰδγ πα οἱ ὀρυϊαγυῆὶ πηδίου Δ ΠῚ Βρροι Πνῖϊ - (ἰ ἰΔηΠΊΘη ΟΔΥ͂Θ " οΠειμάϊΐου]ο εἰνὲ Γ68 : ΠΟῚ δπίι ΟΠΠΠ68 Ρογίτον ῥγοϊειἰ5 ἰΔΡΌγδηὶ τογθίς, βυηὶ αυΐ ἀροδβίοϊοο υἱνθσ οἰ Ἀγδοίογα ἀοδίἀδγλη!. δῖ αἰχογίβ : δθέπιιδ; δορὰ ταγὶ αἀπιοάκπι ἐππὶ , Ἠρς νησαίμην" ἀλλὰ χἀν τούτῳ τὴν τοῦ Σωτῆρος πρό- Ο οαυϊάοηι ἰηθοἶΔ8 ἵνγγο. . οἱ ϑαϊγαίογὶ δάπιηϊγε.- ἵνωσιν θαυμάσαιμ: τοῦ φράσαντος " «ε Πολλοὶ μὲν χλητοὶ, ὀλίγοι δὲ ἐχλεχτοί. » ΄. -᾿ ΜΑΡΚΙΑΝΩ ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΩ. ΤΡ γα ϑοϊθης πὶ ἀἰοδι : ε« Μυ ὶ νορϑῖϊ, Ραυοΐ νϑγο οἰδοιὶ ,» ΧΟ, -- ΜΑΙΟΙΆΝΟ ΡΒΕΘΒΥΤΕΒΟ. Βεἰαιοτῖϑιιβ ποὴ ἰεπιότὸ ογροπάμηι, δο μ τάφο ρατε αμάϊοπάα. Μὴ ὕπεχε τοῖς λογοποιοῦσι τὰς ἀχοάς" εἰ γὰρ ῥᾳδίως πιστεύοις τοῖς χατηγοροῦσιν, οὐχ ἐπιλείψου- σιν οἱ χαταψευδόμενοι χαὶ πλάττοντες " ἀλλ᾽ εἰ βούλει δὸς ἀχεραίους τὰς ἀχοὰς, χαὶ ἀπολογήσεται μάλα γενναίως ὁ χατηγορηθείς ᾿ χαὶ εἰς ἐχείνους τρέψεις τὴν εἰς αὐτὸν μάτην φυεῖσαν λύπην. μΑ', -- Τὸ ΑΥ̓ΤΩ. ΕΆθ0 ἀυΓ08 η6 δοροιμῃπ)οθδ. δὶ δηΐπὶ ἴδε! δοουδαι ογούδθ, ΠῸῚ ἀδδίοηϊ [ ἈΘΟΌΒΑΓΘ ἃς ἤμπφογο, ϑδϑά εἱ ρίδοθι, δυγαό ργῷθ βίηογαβ, οἱ ὐείδι δῖαν οαγορία, φυὶ οαἰαπι ΟρΡΓΘΒ818 Θδὶ, γογίοθαᾳυθ ἰ Π ἀοϊόγει, φυόπὶ ἱμμοσθηιὶ δὲ Γ"- ΧΟΓΔΠ]. ΧΟΙ. --- ΕἸΌΕΝ. Ραιμὶ αὐ ΠοδΥ. ἰοοις. Οαρ. τιν, νυ. . δ6 Ναύυε. Οὐ περὶ τῆς καταπαύσεως τῶν Ἑόραίων, τῆς Βελιυβ Ραυΐι8 ποθὴ ἀδ γεχυΐο Ζυάᾳογυπι, Πυδπὶ Ὑενομένης ἐν Παλαιστίνῃ διὰ Ἰησοῦ υἱοῦ Ναυῇ στρατηγίας, τῷ θεσπεσίῳ Παύλῳ ὁ λόγος " ἐχείνης γὰρ οὐδεὶς λόγος αὐτῷ, εἰς δὲ τὴν προσδοχωμένην ἔσεσθαι βλέπει, χαὶ χατ᾽ ἐχείνης ὁ τῶν νοημάτων σχοπὸς συντείνεται" ὅτι ὃξ τοῦτό ἔστιν ἀληθὲς, αὐτὸς ἑαυτὸν ἑρμηνεύει ᾿λέγων᾽ ε Εἰ γὰρ αὐτοὺς Ἰησοῦς (δῆλον δέ ἐστι τοῦ Νανῇ) κατέπαυσεν, οὐχ. ἂν περὶ ἄλλης ἐλάλει μετὰ ταῦτα ἡμέρας" ἄρα ἀπο- λείπεται σαξδατισμὸς τῷ λαῷ τοῦ Θεοῦ. » Εἰ γὰρ αὐτοὺς, φησὶν, ἐχεῖνος χατέπαυσεν, οὐχ ἂν ὁ Δαδὶδ μετὰ πολλὰς γενεὰς γενόμενος. περὶ καταπαύσεως ν᾿ [. ΧΙ, . Νδιι . χχιὶ, . δοϑυ9 Νὰάνα ἰπ Ῥα] ϑιϊ ρορογί!, γαγθα [Δοἰῖ : Πν0 ΘμἾ πὶ Π0 ὁ8ὶ ἃ) ΓΔ[ΪΟ ΠΟ ὈΪ (: ἰῃ 68Π Γ6 - αυΐθιῃ τγοϑρίοἷϊ αὐῷῷ ἰ [υἱυγι ἀχϑροοιαίιγ, [πὶ θδηάι6 ᾿πι6 ΖΘ η Βόορι85 ἴογιγ. (υοὰ νόγυῖ ἶρ86 ἸΠΙΟΓΡΓΘ8 δχμίδηδι ἀΐόθιδ : ε Νδηι οἷ5 οδι8 [Νβ ηγ6 γϑαιΐθην ᾿ργορβι , πυπηυλιη ὁ Δἴ ἸΟψα ΓΘ ροϑὶ ᾿ἰδης αἷδ. ΠἰΔ4ῦ6 τοὶ Ὁ ρΟρυὶϊο θ οἱ ,» δὲ διὴπὶ , ΠΠ , φυΐϊοίοι) ἀδάϊ!, η0η υἱἱΐᾳυς αν ἃ ροϑι πηι σ6η6- Υδίοη68 ηδίυ8 ἀ6 Γαηιΐοι6 Ἰ04068 Π χίϑ8οὶ : « Ποία δὶ νοῦθπΊ 6ἢ118 Δυι 6ΥὙ , ΠΟΙ ΟὈάἀθγαγα οοτγιία ΠΡΌΓ. ΙΥ, . ΥΑΒΙΔ ΤΕΟΤΙΌΝΕΞΚ ΕΤ ΝΟΤΕ. () Ῥγο ὅπερ προείρηκα ᾿Ιάδπι ἐοαι). Πα υ ηϊ ὃ προείρημαι. Ῥολεῖν . ΙΒΙΌΟΑΙ ΡΕΙΌ5ΙΟΥΒ νοδίγα : » ποῇ δηΐηι, ἰπα υΐ, τοῦ αυΐεδ ρορυϊο Α διαλεγόμενος ἔλεγε" « Σἥμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ θεοὶ, ἰᾳ 66ι, οἰοςσιὶα ῥοῦ ἤάσηι οἱ ὁχ ἢαθ νἱνϑηιθυβ ἰῃ Ραϊωβιΐβα τεροβίιδ, δόὶ νη οὠθϑιὶ δογυβ ] ) ργραγδίᾶ 6δ5ῖ. ΧΟΙ͂Ι. --- ΤΗΕΟΝῚ ΕΡΙΘΟΟΘΡΟ. ἀχούσητε, μὴ σχληρύνητε τὰς χαρδίας ὑμῶν. ν θὺ- χοῦν, φησὶν, ἀληθινὴ ἀνάπαυσις τῷ λαῷ τοῦ θεοῦ, τουτέστι, τοῖς εὐδοχίμως () μετὰ τὴν πέστιν πολι- τευσαμένοις ἀπόχειται, οὐχ ἐν τῇ Παλαιστίνῃ, ἀλλ᾽ ἐν τῇ ὑπερχοσμίῳ ᾿ἱερουσαλὴμ εὐτρεπισθεῖσα. ’. --- ΘΕΩΝΙ ΕΠΙΣΚΟΠΩ. ϑκϑὶμες ρμτίπεμηι, οὐ αἰσεγεα αἀπιϊεοταπι σοπείἰα, (πη ϑηὶ ΕΞ κί αὐ ξαπατηὶ πιοπίεπε τεάεαί, πές δοκοε ἰαάότα μογηαὶ. ((οπ [εΓ ἐρίει. τρὐ, ἑη βη .) Αἀϊιουηϊιἰοηδῆι δὰ ( ηὐϊιίοτα οὐ ἀδογονβϑ6Π), τρδ]υὶ, Ο δῃινΐοα, ργίυϑ δ διυγαβ . υἱ ΡΟΓΥΘΗΪΓΟΙ, . ἰὴ δὰ ΓΘ ΠΟορβϑασὶΐ πιοὶ βθηιίδηϊῖ, αυϊῦυ9 ὁ0η- δἰ ᾿υπ. οὐ η6 τευ ἐχροδυὶ. ΕΠ ογυπὶ ἰδ ρ]ογὶ- ᾿Ἰπἀζηοραγο ΥὙογ ἰ δυηΐ, η6 ἰπίπι οἰ ἰλτυιϊῃ Ος68- δΒίοηθη
Related Letters
The spiritual life is a journey with a beginning, a middle, and an end.
Virtue must be practiced with all one's strength — not merely admired from a distance.
Virtue must be practiced with all one's strength — not merely admired from a distance.
True humility is not the absence of accomplishment but the refusal to boast about it.
Virtue must be practiced with all one's strength — not merely admired from a distance.