Letter 1572: The priesthood is a sacred trust, not a career.
Πορὶα ροιεξίας οἴδγιηι πα οταϊΐπονι τγϑάϊσετο απ ροϑεῖ!. ((οπί. ἐρὶδι. , οἱ ἰ. χι1, ερίδι, , εἰ ἱ. εγνὶει. . (λτυδοξί. ὃ τοφὶ8 εἰ τποπαςπὶ σοπιρμαγαιϊοπε.) ΘΔΟΘΓΟΟΙ Ϊ οἱἐπιὶ ἀἰσηΐ25 ροοοϑηῖ68 ΓΟύλγΙΟ δὶ ", Γαχουδίι , θη τοῦθ ἢ 6οἰα : - Εὐδ 1ΔΠ ) ρΓ8 01Π ΠΟ Δη)ἶδὶῖ, Βοὶ αυΐ 5Δεοῦιίο- εἰ. ἰηἰείαι! δυηι, ποῖ. ΘΟ ΠῚ Ἰη0640, . δριιά. :ει:- Πάλαι μὲν ἡ ἱερωσύνη πταίουσαν τὴν βασιλείαν διωρθοῦτο καὶ ἐσωφρόνιζε, νῦν δὲ ὑπ᾽ ἐχείνην γὴν γεν, οὐ. τὸ οἰχεῖον ἀξιωμα ἀπολέδαασα, ἀλλὰ . ἐγχειρισθέντας οὐχ ὁμοίους τοῖς () ἐπὶ τῶν ἡμεῦέ" ΥΑΠΙ ΓΠΕΟΤΙΟΝΕΝ ΕἸ ΝΟΤΑΩ͂. Ὁ) Ῥγοὸ ὁμοίους τοῖς ἐοὐὰ, γαιὶς. εἰ Αι. Ιοχίι ὁμοίως τῶν. ῬΌΦ51Ν. ἘΡΙΒΤΟΙΑΒΌΜ . . --- ΕΡΙΘΤ- ΟΟΙΧΧΙ. ΟΠ . ρὼν προγόνων ἔχουτα. Πρώην μὲν γὰρ εὐαγγελιχὸν Α ἴτππὶ θυμι8. ᾿πθιμογίθ ὨΒ] τ . ροῦυηὶ. ΟἸδΝ χαὶ ἀποστολιχὺν πολιτενομένων βίον τῶν τὴν ἱερω- δπίιν οὐπ ὀνδιροϊϊοαιν δἱ ἀροβιοϊϊοδιη ἀυοδγοηὶ σύνην ἐστεμμένων, εἰχότως ἡ ἱερωσύνη τῇ βασιλείᾳ νυίιδιν 4ιηὶ 5ϑεγῖα. τίια ορογαυδηίαγ, ποεῖ ο γορίδα ἣν φούδεῤά" νῦν δὲ ἡ βασιλεία τῇ ἱερωσύνῃ μᾶλλον ἀϊφηΐιλιὶ αγαμι ΙΘγγοτγὶ : πὰς ΥΘΓῸ Θοηϊγα ΓΕΙΆ δὲ οὐχ αὐτῇ, ἀλλὰ τοῖς ἱερᾶσθαι μὲν δοχοῦσι, δι᾽ ὧν πι. 68ι85 βαρεγι οιΐ. γε] ροιῖπ158 ποη ἱμ8ὶ, ἰἴ5, φυὶ δὲ πράττουσιν αὐτὴν ὑδρίζουσι. Διό μοι δοχεῖ καὶ ἡ δαρογίοιίο68. αιΐίδιη νἱάδιίυνγ, (δοι8. δυΐοπὶ βίδιυὶ βασιλεία εἰκότως ποιεῖν" οὐ γὰρ τὴν ἱερωσύνην ὑδρί- διιηῖ ἰηὐγί!, ΠΘοι6 ἰἰά4ι6 σοηβιυΐυνι ϑφυμ4ι6 ΓΟβ68. σαι προῃρημένη, ἣν ἐχθειάζει, ἀλλ᾽ ἐχδιχῆσαι ὑδρι-ὀ Νοῖὴ δυΐη βασδγθοίίαπι Ἰϑάθγα ργοροβίίαπι , ζομένην, τοὺς οὐ δεόντως αὐτῇ χρωμένους σωφρο- ἠμποά τε] φίο80 ἱρδὶ γανδγοδηίιν, νἱμαΐεᾶγθ 58Πὶ νίζει, αἰξηϊιλίοι. ἃ ἰϊβ, αα πο ἀθ δὐπϊδιγδιίν δαί ηηῖ. ΣΞΘ'. -- ἩΛΔΙᾺ ΔΙΔΚΟΝΩ, σΟΧΙΧ. -- ΠΕ ὈΙΑΘΟΝΟ. αι αὐυέτεα, ταἰμίατε σογροτὶ απὶπιασιο. ((οπ[εν. ορίε!. . εἰ .) «Α Βοπιΐπο ξονγὶρέιπιτ, πὸ οαπὶ κος παπο ἀαηηθηλμ ὅδ... Οὐ τοὺς πταίοντας, ὦ τᾶν, καὶ χολαζομένους ἐν- ' Π)ε]ηηυδηί65, ου8 οἵ ἴῃ πᾶς νἱια οδϑιίψαιῖ ταῦθα θρηνεῖν χρὴ, ἀλλὰ τοὺς ἀτιμωρητὶ πταίοντας. ἀερίογαπεΐ ποη 5ιιηὶ, φιΐ ἱπρηπ δρουηι. ὕ Ὥσπερ γὰρ οὗ τὸ νοσεῖν δεινὸν, ἀλλὰ τὸ νοσοῦντα αῃΐπι ηοη ἴΔ1ῃ τηο᾽6ϑέιιπὶ ὁδὶ ιθγοίλγα, πὶ ΠΊΟΓΌΟ θεραπείαν μὴ προσίεσθαι οὐδὲ τὸ ἔχειν σηπεδόνα πηρ(εἴλπι ποη οἴεντὶ ; ΘΔ. δἊ πόαιιβ μυϊτεβοθπῃ ὁ θρήνων ἄξιον, ἀλλὰ τὸ ἔχοντα μὴ ἀπολαύειν ἰατρι- υ]οιι8 ἸΔιη6ι οϊφινα πη, βαὰ ροιίαβ τοι ξη πὶ ἃ χῇς τέχνης (ὁ γὰρ τεμνόμενος καὶ χαιόμενος τρὸὲῤ πγρίΐοο πο ] να τὶ : φιὶ οηΐπι βθοϑίμγ γα Γνὸ, θεραπείαν ὁδεύει, τὴν ἀπὸ τῇς ἀλγηδόνος θεραπείαν λ4 ουγαιΐοποηι ργορογαὶ, ἀοίογαπι ρδγοθρίι Γι - χκαρπωσάμενος)" οὕτω χαὶ ἐπὶ τῶν ψυχῶν διαχεῖσθαι (οἸδη) : ἰἀδην δηΐπν υϑυνοηΐγα δχἰ δἰ πδηὐυ πὶ 6δί. χρή. Αἱ μὲν γὰρ χολαζόμεναι ἐνταῦθα, πρὸς ὑγείαΣν φυκ οεΐπὶ ἷς ρῶπθ δυρρϊείδφυο ἰο]ογαηίιν, δά ἕλχονται" αἱ δὲ ἀτιμωρητὶ πταίουσαι, εἰς ἀναλγη- δαΑΪυϊύπ) ἰταάιοιηι: δὲ ἱπιρυπὸ αἱ ἰδτυπηῖ, ἰΐ [6γ6- σίαν ὁδεύουσιν. τ δἷΐ δυΐ βαιϑπὶ δην ἰυηῖ. ΣΟ΄, --- ΕΡΜΙΝΩ ΚΟΜΗΤΙ. ΠΟΟΙΧΧ. - ΠΕΆΜΙΝΟ ΟΟΜΠΤΊ. Τοπιαίϊοπος ἐαοηιρίο Φοὺ εαἰμιὶ . ((ΟΉ[6Υ. ορῖει. , , ], , εἰ .) Οὐ πάντως τὰ αὐτὰ πάθη τὰς αὐτὰς ῥίζας ἔχουσιν, ΑΠδοιϊίοποα οοοάδπη γλάΐοοα Παῦση! πὸ Οπιηΐηο οὐδὲ πᾶσαι αἱ χολάσεις ἐνταῦθα ἐκ πλημμελημάτων “΄ δα5646πὶ, υἱ πεηυδ ρα πῃ ᾿ἷς ΟἸΠΠ 6Χ ρ6668118 ἢ)- τὰς ὑποθέτεις ἔχουσιν᾽ ἀλλ᾽ οἱ μὲν δι᾽ ἁμαρτήματα βδηὶ οτίρί πὶ : Οὐ ἐγ ηΐηα ρυεἰυμίυγ, χολάζονται, οἱ δὲ διὰ τὸ δοχιμασθῆναι πάσχουσιν, νοῖὸ, υἱ μιο δηῖυῦ ὀχρὶογαπίυγαυθ, ἰἄ60 σαι β4Π- ἵν᾽ οἱ μὲν δίχας, οἱ δὲ δοχίμια τῇς ἀρετῆς δοῖεν. ιτυτ. ΕΠ] φυϊ δια αἱ ρ πα ἀδηί, ἱ σὑυὰγὸ υἱ νἱγία Καθάπερ γὰρ ἡ βασανῖτις λίθος τὸν χρυπτὸν δοχι- ἀδμὶ δρεοίηοη. Θυειηδἀηπούιην ἰδρὶ5. δηΐ μη ἔγα : μάζει, ἐξ ἧς λίθου οἶμαι καὶ τὸ βασανίζεσθαι ὧνο- βασανίτης, ἐαφρίοταίογ, ἀἰει ες, (οἱ ἀηγαμ ΘΙΡΙοΓΕΙ : ματοπεποιῇζσθαι" οὕτω χαὶ οἱ πειρασμοὶ τοὺς δι- πηά6 εἰ σιδευπὶ γογῦυμ βασανίζεσθαι ργοὸ ἐχαηιξ- χαίους ἐλέγχουσιν, ὡς χαὶ τῷ Ἰὼδ ἐῤῥέθη" « Οἴει παγε οἱ ἐαρίοτατα ἀδγιναιμπι : δὶς οἱ ᾿ρ888 ( - με ἄλλως σοι χεχρηματιχέναι, ἣ ἵνα ἀναφανείης δί- π68 οπιοηυπι δὲ ργοῦθαμί, αἱ δοῦ ἀἰχὶξ: χαῖος; » Οἱ δὲ ἀνόητοι ἀπὸ τῶν πειρασμῶν χαὶ « "Ρε1885 τπη6 Π16 ΓΘΒΡΟΙἾ556 ] αυ8Π Οἱ ΔρρΑΓΘᾺΒ τοὺς βίους τῶν πειραζομένων διαδ
Related Letters
Eutropius, who is coming to you, knows that you will be a friendly and willing host, given how highly you regard his...
To Κυρίλλῳ. (361)
Marcianus, on whose behalf I write, is my fellow citizen, an old friend, no stranger to letters, and he has a son...
You gave your order to one who serves gladly.
Festal.