Letter 1580: I believe that the one who reproves another should neither strike, nor revile, nor come to physical confrontation —...
δὲ εοιππιοπεμιὶς οἤοῖο. Η εἰὶ εἰν ἐμπὶ ἰἰϑετὶς α μιιμῖμα. (Υἱ46 εμρὶδι. ).) Θροτιοεῖ, υἱ οαυϊάστῃ δυθέίγογ, δἀπηοηπθηίοι θα Οἵμαι, ὅτι οὐ τύπτειν, οὐ λοιδορεῖν, ἢ ὁμόσε χὼ- νου θοῦ υυδ ἀφογο, Π64υ6 ὀοηνί οἷ ἰΔεογα, δυϊ [οτ- Ὦ ρεῖν, ἀλλ᾽ ἐλέγχειν μόνον μετὰ παῤῥησίας, μὴτε «ἰὸν γερυζθᾶγο, γοργοἰιθμίογο ἀυηίαχαὶ οὐπὶ ᾿μογιδία νογθ θη) Ὠἰ , ἢἰ ποιυθηίοπι. ΠΟ ΜΠ . χΧΙΧχ, αἰδούμενον, μὴτε φοδούμενον χρὴ τὸν παραινέτην᾽ εἰ δ᾽ ἀμφιδάλλεις, τοὺς θείους σοι ἀναγνώσομαι χρὴ“ ΥΑΒΙΦ ΚΕΟΤΙΟΝῈΝ ΕΤ ΝΟΤΑἅΑ͂, () ὃς Βος οἱ [. τν, ορίϑι, , ἀΐββοῦγῖ!. Εἰ Ῥμιοογ ροθδινδίοη βυυπι, Δὐμπο ΠΟ Π6 8ἀ Υἱν- νουθεσίαν ᾿μ8οΓροὶ! δος, Νουθετικὸν ποίη- ... ϑποττ. ) ἰπιεῦ ἄγειν οἱ παρὰ οπἰυμὲ ἣ οοὐύ. Υ1ι. οι ΑἸι. Ροσβιν. () Αἷν πιοτίϑιν ν σοιβεΐβεαγο ᾿Ἰοθαΐ, αι πὶ ΒΡΡΘΠι ΓῸ, υἱ δ ΠΠπ4 αὐ ὨδολΙοσὶ ργΒ66 - ἰπ, Νόοη οεοϊάεε, αἱ σορίοθα αἀΐρυῖαὶ Β. Αὐμρι5ι1- μὲ ἢν. τ δὲ εἰοίίαιε Βοῖ, ἃ ἐἂρ. υδᾳι6 . , οἱ ἐνὶ ἰπίαγρτοίθ5 .. Ὑἶνοβ εἱ ἰμθοιαῦ, (οαυσυδ. θ6 οηεΠΠΠΠπι8 σογοὸ Ρίϑιο ᾽ν Ρλσάοπε, οἱ ὁχ ἰἴο Μ. Τιή- ἴϊὰ5 Ταωδοι! , είαι, πη , δαπις ἐ ἐπ ΕΥΑΙΟΥ διι0 ἱπ)μδειι εἰαἰίοπο ἀεοσεάοτε. Ατίϑιοῖ. φιοημε ΠΝ». Εἰδὶε Νίοοπιαςῆ., οαμ. υἱἱ.., εἰμ , ποι (οτι!, υἱτγὶ υἱἱῶβ δι ργοδίσαι πϑηὰ8 ] αἴδεγγε. Εἰ [μ᾽- οἰδινίι5 . 1πδίμι, αἰυΐπαγ., οαρ. ., ποίαγιο δφίγἰοἰυπι οΥἰπιὶεΐ Δ95εγὶ[ αὶ πεοδι, οἱ ἴμι- οτοιίδ, δοὰ ἀὸ 4ς γα οἱ Ῥ. [,δοῦ. [, ομρόγε βε ἡμειἴα εἰ ἦμτα οἱ ἤοδι. Μαγίδηϑ, ἰγλοῖ. δὲ βιον!ὲ εἰ ἱπιπιοτίαἰαι6, οἀϊι. τι, ποϑαις ἢλ. Υ θ᾽ υίναγκια οὐδεγυαίἰοπιι. ΘΟΗΟΤΤ. , ἘΕΡΙΒΤΟΙΑΠῸΜ , Υ. -- ἘΡΙΞΤ. (ΟΧΕΙ. σμούς" τί γὰρ ἔφη ὁ Θεὸς τῷ Ἰεζεκιήλ; ε Καὶ σὺ Α '' μαιγοαβ δινθίκδηβ, αἰγὶ γθοϊίδδο οὐπαιδι. Θυϊά ἐὰν διαστείλῃ τῷ ἀνόμῳ, καὶ μὴ ἀποστρέψῃ ἀπὸ τῆς ἀνομίας αὐτοῦ ὁ ἄνομος, ἐν τῇ ἀνομίᾳ αὐτοῦ ἀποθα- νεῖται’ σὺ δὲ τὴν ψυχήνισον ῥύσῃ.» Σιωπῶν μὲν γὰρ, χαὶ μὴ παῤῥησιαζόμενο;, χοινωνεῖς ἐχείνῳ, φησὶ, τῆς τιμωρίας. Ἱἐροεέρηχκα γὰρ.« Ἐὰν μὴ διαστείλῃ, τὸ αἵμααὐτοῦ ἐχ τῆς χειρός σου ἐχξητήσω. » Τὰ περὶ () σαυτοῦ δὲ εἰσφέρων ἀπαλλάττῃ τῆς χαταδίχης. Τῷ μὲν γὰρ χαὶ ἀργαλεωτέρα γενήσεται ἡ χόλασις, μηδὲ τὴν σὴν παραδεξαμένῳ παραίνεσιν. Σὺ "δὲ τὸ χελευσθὲν διαπραξάμενος, ἀνεύθυνος ἔσῃ. Οὐδὲν γὰρ τοῦ διδασχάλου ἐστὶν, ἦἧ ἄληπτον παρέχοντα τὸν βίον παιδεύειν, μηδαμῶς αἰδούμενον τῶν ἁμαρτανόντων πὴν ἀξιοπιστίαν. Τὸ δὲ πράττειν ἣ μὴ, τῆς τῶν μα- θητευονένων ἤρτηται γνώμης, πᾶντί τε χαὶ παντα- πη Σ δι θεὰ8 Ἐχθεδίεϊ : ε Τὰ οἱ δυῃπυπιϊαγονὶθ ἱρίο, οἱ ποη ἔμθεῖῖ οϑαγοεευδ δὴ ἐπηρίεἰδια βυ2, ἱπρὶυβ ἰ ἰπἰᾳι δ; πογθίυγ : ἴθ δυίοιη δ8ἷ- δη (12π ᾿ἰθθγδβιὶ , ) ἘἜδοθῆδ δηἶπ, Ὧδὲ Κῇφεα ΓΟρΡΓΘἐΘμ θι8 μαγιΐοαρβ, ἃ'ϊ, οἦιι8 ρωῦς. Ῥαπίο οἶωι Ὧ816 ἰδιη ἀΐχϑγαὶ : «ε δὲ ( πο δηπιιηίδνυογὶβ.. οἱ, δδιισυΐηθηι πηδηῦ ἰυἃ γοσυΐγαμα "". » , γ6ΓῸ ὃχ ( οἴδηοϊο βοιϊδίδοθ , Ποῦ οσὶ γϑβ. ΠῚ δηΐαὶ Ροηδ ᾳγδυΐοῦ ἰγγοραίιγ, υΐ ἰθπὶ ποι Δαμπηΐϑαγιὶ Διἰπηοηϊοπ θη, Τὰ γ γὸ αυΐ πα λίιπ βογυαδιὶ, 6Χ- Β0Γ5 ΟΓΪΒ οΓΪηἶ . ὨοσΘιμἷ5 δἰθιΐηι οἰεΐαι ο8ὶ Π- οὐ ρ4 ὉΠ οἴη ἀφοηάὰο Υἱίδηὶ, ἰπϑιἰςᾺ Ὰ6 Γ6 , ΠἰΠ γ6- γο ο ροοσδηϊίυπ) διοίογί ἴοηὶ. Ὁπ γὸ8 σοηῇαϊ, . ΠΟΙ , ΟΧ 86ι) ραπάσι δυάϊίογαι, Οπηηΐ , οἱ χοῦ τοῦ αὐτεξουσίου φυλαττομένου. Εἰ δὲ φαίης" Πῶς Βὶ ᾿θ]αυς Βεγναῖδ βοηίθἷ ᾿ἰδαγίδίο. Ουοά ] ο") εἶ.., οὖν ὁ Ηαῦλος τὸν πεπορνευχότα ἀπεῖρξε ; μεῖζον ἣ ἐγὼ βούλομαι λέγεις " οὐ γὰρ ἐτύπτησεν ἣ ὕδρισεν, ἀλλ᾽ ἐχώρισε τῆς ἀγέλης, ἵνα μὴ καὶ εἰς τὰ λοιπὰ πρόθατα τὸ λοιμῶδες διαδοθῇ νόσημα. Εἰ δὲ πάλιν φαίης" Ηῶς οὖν ὁ Ἡλεὶ νουθετήσας, χαὶ μὴ ἀνύσας δέδιυχε δίχην; φήσαιμι, ὅτι παντὶ μὲν σθένει ἐπὶ παίδων χαὶ ἱερέων χρὴ χαὶ ἐπεξιέναι, χαὶ χωλύειν τῆς ἁγιστείας, καὶ ἐξ ὄψεως ποιεῖν, χαὶ ἀποχειρο- πονεῖν" χαὶ μάλιστα ὅταν εἷς τὸ Θεῖον ἡ ὕόρις δια- θαίνῃ. Διὸ χαὶ προσέχρουσεν᾽ ἐχρήν γὰρ αὐτὸν μὴ πέρα τοῦ δέοντος εἶναι φιλόπαιδα, ἀλλὰ τοῖς θείοις νόμοι; ἐπαμῦναι ὑδριζομένοις. Ποτὲ δέ τις ἀπολο- γήσασθαι ὑπὲρ αὐτοῦ βουληθεὶς ἔφη, ὅτι φαίνεται οὐχ ἂν αὐτὸς δίχην δοὺς τοσοῦτον, ὅσον οἱ παΐδες " ἐχεῖνοι μὲν γὰρ ὀργὴς ἐπιπολασάσης θείας, αἱσ- χρῶς καὶ ἐλεεινῶς ἐν τῷ πολέμῳ ἀπέθανον, οὗτος δὲ μετὰ γῆρας βαθὺ ἐν τῇ πόλει " χαὶ αὐτὴ δὲ ἣ ἀπόφασις, εἰ τὰς θείας τις συλλαδὰς περιεργάσοιτο, φαίνεται οὐ κατ᾽ αὐτοῦ, ἀλλὰ χατὰ τοῦ οἴχου ὁρι- σθεῖσα" ε« Ὥμοσα γὰρ, φησὶ,
Related Letters
When I read your letter I remembered the blessed Susannah, who saw the wicked elders threatening her and, knowing...
To the Presbyter Theodotus,
Third Letter of the Eastern Commissioners from Chalcedon,
To my kindred brother Victricius,
It is good to do good to friends.