Letter 170: The body was made to serve the soul, not to govern it.
Ρεφϑίαι ἤθη οδρὶ ἱπρτολίίδίθ ; οδρίαπι) ὙΟΓῸ δοὶγ οδρίυδη , δβιδιϊπηαυ γὙϑ]αὶ ἰοπιυϊοηι ᾳυδάδπι ΘΠ ΓΚοΓ. Οδρίυδ ΓῸ ποθὴ δβιρεγο βυϑι:- ὨΘΏΒ, ΠΙΟΙΡΟῸ ἰδυογαὶ ἱβουγδ}}}. ΙΧ. --- ΑΜΜΟΝΙῸ ΠΟΓΑΒΤΙΟΟ. ὲ γεοία ἰἰϑετογιμε ἰνιδέξιμιΐοπθ; ἀφ φιια εἰ ἰπ. δρῖδι. εἰ σοπιΐπα είς. Οἱ τοῖς ἑαυτῶν παισὶν ἔτι νηπίοις οὖσιν ἐγχατα- ὦ φυἱ βυΐβ Δαΐνις ἰοπογίβ " γ ἀσευιηθηίδ ἰηογιηί, σπείροντες πρῶτον μὲν τὸν περὶ τῆς θείας ὑπεροχῇς τε χαὶ προνοίας λόγον " δεύτερον δὲ τὸν περὶ ἀρετῇς τρόπον, οὗτοι οὐ μόνον γονεῖς, ἀλλὰ χαὶ διδάσχαλοι ἄριστοι τυγχάνοντες τεύξονται θείων ἁμοιδῶν. Οἵ δὲ πολυθεσίαν () καὶ χαχίαν αὐτῆς () χαταφυ- κεύσαντες, ἅτε θύσαντες αὐτῶν τὰ τέχγα τοῖς δαί- μόσυν, ἄξια χομιοῦνται τὰ ἐπίχειρα. Ι -- ΣΥΜΜΑΧΩ. ρυϊησιη ᾳυϊοπὶ ἐο Ὠεὶ ργωϑίδηιίϊα δίχυδ ργονί ἀθη- ιἰὰ ; ἀδ]ιίης ΥἱΓιμ [ πὶ ΠΠΟΓΟΒ ΡΓΟΡῸ ρτιοίρίυηι, Ὦΐ ποη τηο ραγθῃίθβ, ϑδεὰ δὲ οριϊπιΐ δχβίβίυπι Ἰηδαίϑιγὶ, ἱ ἃ πιογοθίίοια δοοὶρίοπι. (}υϊΐ νϑγοὸ ἀδοτυπι προ ἰτυ ἀΐ μοι πηργου ἰδίθηγαυ ἢ]} ἀοεθηί, υλδὶ (ἰδπ)οη Οἴεγρηϊθ, ἀδ δοίζίρίεηιὶ Ραηδ.
Related Letters
Virtue must be practiced with all one's strength — not merely admired from a distance.
1. Never since I began to write to you, and to long for your writing in return, have I met with a better opportunity for our exchanging communications than now, when my letter is to be carried to you by a most faithful servant and minister of God, who is also a very dear friend of mine, namely, our son Cyprian, deacon. Through him I expect to re...
To my Brother.
I have two letters in circulation addressed to you: I am writing to both Thrace and Isauria at the same time, hoping...
There is a reason, Dionysios, that those who live virtuously are described in scripture as lights.