Letter 22: The person who professes the ascetic life must give up everything that belongs to it — not just wealth, but...
To Makarios.
Some say that you long for the priesthood, a thing unattainable to many, and to you most of all. Therefore either set your own life straight, or withdraw from your desire for the sanctuary that may not be touched by you.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Τινές σέ φασιν ἱερωσύνης ἐρᾷν, πράγματος ἀνεφίκτου πολλοῖς, σοὶ δὲ καὶ μάλιστα· ἡ τοίνυν τὸν σαυτοῦ βίον διόρθωσαι, ἢ τῆς ἐπιθυμίας τῶν ἀψαύστων σοι ἀνακτόρων ἀπόστηθι.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern isidore pelusium workflow v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/PatrologiaGraeca (PG vol.78)
Related Letters
Libanius explains his silence during Sapor's period of disgrace and congratulates him on his restoration to favor and property.
You have asked what I think of Jerome's new translation [Jerome was in the process of producing what would become...
A collective appeal that Tyre should let rhetoric shine by welcoming teachers.
Libanius sends Diognetus to Diogenes and asks for eager help in return for the introduction.
1. I ought not to write any letter to your holy Charity, without sending at the same time those books which by the irresistible plea of holy love you have demanded from me, that at least by this act of obedience I might reply to those letters by which you have put on me a high honour indeed, but also a heavy load. Albeit, while I bend because of...