Letter 457: You asked about the raven sent to feed Elijah.
Ομαίἑδηαηι εἶἴ οριἱηϊι βασεγάοε. ΝΟ πιοάο ᾿ΠΠ μὰ οχὶβ πα, ( εὐἱρᾷ αἱ γϑργαιιθη βίοι δ οάΓΟΓΘ, Υ γι διΐδη ἰυΐυυν ΡΙΘ ἢ ΟρΟΡίΘΓα. ΠΙυδ ὁηΐην φυογυπ νοὶ οεἴϑη 6ϑὶ : Πος φυ161 δ:8ν- πὰ νἰ γί . γα ΠΟΓΙ ΠῚ. ΔΙ, --- ΕΟΌΖΣΜΟΝΙΕ ΒΙΑΟΟΝυ. δε [γιραϊαίε. Ἐπειδὴ πλείστας ἡ φύσις ἡμῶν ἀνάγχας ἔχουσα, Ὁ (υοιΐϑηι μι γ μ᾽ υγί μδοδυβ ἰαῖε8 4υΐθυ8 ηδία» Νυπ). ΧΤΙ, . Τ7 δολη. σι, , δ0. . ΠῚ δ ᾳ. χνιι, . ΥΔΒΙῈ ΓΕΟΤΙΟΝΕΒ ΕΤ ΝΟΤΕ. ) Οὐδὲν ὁ φωτιζόμεγος παραθιλάπτεται. Ἀδοια ΒΙ1., Νιμὶ πἷπο «ἀ οππὶ φαὶ δαρμιϊλαίαν ἀφ τὶ πιθπιὶ τεάϊ. Νάινι, υἱ ἰάοδιη ΒιΠ . ἐσσὶ ). Οϑεετυαί. ἑαζγαγ. . οἱ ρ)]εινγίην δ ὁχ ΟΠ γυβοϑίοι!ο ἰος Ργουλγί ροῖεβι. Φωτίζεσθαι [ει] ΠΠπππηνν τί, ἀντὶ «οὗ βαπτίζεσθαι, οἱ φωτισμὸν ἀντὶ τοῦ βαπτισμοῦυ δάποιΐ Ῥδιγοβ. Π5ΠΓρΡΆΓΙΗ!. ΒΡ] γα δὶ ᾿η0 ΓΘΙ ")- ἰδνΐ ἢ] ὅπονς [ροιοπίθι. ἈὺΤΤ. () Διὰ κόρακος, ἀκαθάρτου πτηνοῦ, τὸν οὐ- ραγοδρόμον ἔτρεφεν ἩΔίαν. δ᾽ν ν᾽ ΠΪλ τη ΕΠ: Ραδβιίοιιθ ΡΟΓ ΟΟΓΥΟ5 ας δοοοιπηοίαι . Ε1 - Εἶν οτγῶῖ. σοηῖγ Νονδίίμποβ, δρυή [οί πη) Ρ8- γί γοθϑηι ἰη Βιδιοιθεα Ρ. : Καὶ τὴν τροφὴν τῷ προφήτῃ Ἠλίᾳ χόραξ τὸ ἀχάθαρτον διηχόνει ζῶον, οις. [Ὁ. ᾿ Πραγμάτων ἴῃ πταισμάτων ταοῖα τυϊδε οοὐ!. Υαῖ. οἱ Αι. Ὕαγβ. αὐϊπο ηπίπιο ροϑῖ ἱερωσύνην δ( ηι ἰἰἰ6η οοι, τοσοῦτον. ΡΟΒ51Ν. () Ροβιῖ νομίσαι [ Δ ζαμι Πἀοτ οοί[. τοὺς βαπτισθέντας διὰ σοῦ, 6δἱ σομ!όχιυΐ τῃϑαγθ ἃ, ει ἐὐτεῖ ὙΠ ἷ ἰμτογργοίατ!οηδ Θχρυϊπιοη δι οὐ σ . ἸΒΘΙΌΘΕΙ ΡΕΙΓᾺ ΒΙΌΤΕ ΓᾺ ΠπΟϑῖΓ5 ῬγΟΠη Γ, ὨΔ ΧΙ Π]Ὰ ), 4πὲ Θᾶπ γθπῖοῦ Α μεγίστην ἔχει τὴν τῆς γασὲρὸς ( πολλὰ ᾿χὰρ ἡμῖν ὀχθγοοὶ (πη οἴη πιι ἃ Π0 πηραγοῖ, γαιϊοηΐ οὗ- ἸοΡΟΓΆΓΟ πεϊαΐηθ γὰ , σοηϑήμογαιϊοπὶβ Ορ6 Φυχὶ ο ἱρδίυ8 ἰγγαηηϊάοπι διῃρυϊθπ) : δίαιθ, υἱ ᾳυοά νἱχ οπληΐηο ' ροίθϑί . , ΓΔΙΪΟΙΘΙῊ ἰηδδηιυ5. ΠΟ δυΐϊθιη 4556αυθη! Γ, 8ὶ Ορυϑ δἷ1 πϑοδϑϑιδίαπὶ Ἰδηΐϑιηι8, Ρ6Γ ἔγυφα! 816Π ἰἢ- πηοιογδι!ο θη ΘΟΟΓΟΘΔΙ08. ΧΙ. --- ΖΟΘΙΜΟ δε )ιαϊεῖο. Θυοὰ ποπάινιῃ ροηΔ5 ἀθαογὶ8, Υἱγ οριΐπ], ΠῸΠ εἰν γο φαῖαγ αἱ ἢ0 ρα πᾶ5 ρθηα88, 5δθὰ υἱ ψτ- νἴογαβ δἱ δἰγοοίογοϑ [ἃ8., ἢἰοὶ γϑϑὶ ρίβςδβ, Ἀ[ - (αρί45 οἰ βαγο . ᾿ ΧΙ]. --- ΟΡΙΕΙ1Ὸ ΟΒΑΜΜΑΤΙΟΟ. Ὁυοά, ποη ἀΐοδπ) ( ρᾶγνυπὶ δηΐη ἡ [ὉΓ14886 Ρ᾽υίϑιθ ν] ἀογὶ χυθ81), τθγι οεΐλπι 'ρδ6 [ϊθομΐυβ 4υὶ οἰοαυδη δ ποπιὶπῃα δριᾳα ΟΠη οἰλτιι8 ]- Ὀγί5 οδῖ, ργῳοατγὶ υἱγὶ δοδηηΐδ ᾿ἰησυδπ), ἃ. βοπίθη- εἰατυῖῃ ΡΠ] οἰ γἰτυὐ6π), οἱ ἀγφυπιδηϊογαπι ἐδηβ᾽ [Δ ΠῚ δἀ διυρογοιῃ ι.8η116 πιΐγαιυ ,, ἀγφυιθθηίο ορίϑιοἴΔ, ἰπ ποη πιούο Θυπη), ᾳυἱ ἰΔηῖ8 ἀϊοοηςὶ [λοι! ργοράϊ , ὑυδδίιη Ργοράϊοαϊ : Ὑυϑγι! οιἰἷἰδηὶ , ΄φυογαη δι οΓδιίοης οοἰουγαγδὶ, οἱ συϊόδπι ἱπιρογδίογοϑ θβϑϑθηϊ, ἀυοιὶ α]δηιοάϊ Ἰαυάυπι) βδυδγιη) ρΓΟΟΠ ἢ! σΟὴηβόου Εβ56ηι. ἤυ]υ9 δυΐάπ Θρί510[ ᾿᾿Ιο0 δ ΘΙ ιηῈ ]. « [θαηΐυδ δοδηη βαϊυι απ). σα! μι οἢ γαιη ἰυδπὶ οἱ οἰεβαηίθπιὶ ογϑίοηθπι δοςορίβϑδοιῃ, Υἱγὶβ 4υ] θιι844η), ] εἱ ἱρϑὶ ογδιίοηυπι ορίἤςθδ οἱ [ϑγο ἰ δυμῖ, 68π ἰαμ!. Ουογιην πυ ΘΓΆΪ, ] πο βδιίδγαὶ οἱ εἰμῴογειι δάογεί, ὀϑῆυδ οπιηΐδ [ΔΘΘΓΟΙ, απ [ - διρην!γαιϊϊοηθ ρογουϊοὶ οἱ διϊοι ἱ ΘΟ Γ . Εχο αὶ τὰν ποπιΐηα υοἱρίδια αἰΐδβοιι8. βυπ), φιοὰ δ [ογϑηβδόῃ Ορογᾶπὶ, ἰδ ἀγιὶβ βρϑοΐηθι οι , ἀσδιποηπδέγαι νυ αυθαᾳυς αἀἰσορα! ρα πυ8 Δα͵υηᾳ . Αἴ- 4ι6 6ἱ ἰ6 "εδίιν ἀυςο αυΐ δ ἢ πιούυπι ᾿αυὕδγα 4ιι645, δἱ ἰἰθ1η αὲ ἴ41 πὶ ἰδυύυπι βυδτγυν ρΓῶ-- οοι θη) ποῖ! δυηὶ, 66ϊ, οἱ ρϑίγοηι, ᾿ρ6- γίυπ ἀεύϊι, οἱ ΠΠΪο αυΐ δοσόρογιμ. » Αἰ4ὰ6 ᾿νδὸ (υ!άδηι δεγί ρβὶ! [,θἷι8. ΡΙ ΓΟ δυίΐδιη ροΓδρὶ- οὐ! αιθιη ἃς ἰΔοὶ Π ἀι6 ἢ) ροριηδηυϊη Αἰ οἰϑιυ πὶ ΟΘη5εῖ. ε δὲς δ, πα , Ἰοσι εἰ δατ ΟΥΓΔΙΟΓΘΒ. ἐπιτάττουσα, ἥχιστα λόγῳ πεισθῆναι βούλετα!)" λο- γισμῷ [τὴν] τυραννίδα αὐτῆς περιχόψωμεν, χαὶ τὸ ἀχείρωτον χειρώξασθαι μηχανησώμεθα. Τοῦτο δὲ ἕσται, εἰ τῇ χρείᾳ τὴν ἀνάγχην θεραπεύσαιμεν, χαὶ τῇ αὐταρχείᾳ τὴν ἀμετρίαν χολάσαιμεν.
Related Letters
Do not think you need only to be above reproach, Arabianus.
Late consolation only reopens wounds.
Some time ago I sent two questions to your Holiness; the first, which was sent, I think, by Jobinus, a servant in the nunnery, related to God and reason, and the second was in regard to the opinion that the body of the Saviour is capable of seeing the substance of the Deity. I now propound a third question: Does the rational soul which our Savi...
May every blessing fall on the man — whoever he is — who extols your merit with such pious devotion.
1. Since the arrival of the letter which, in my absence, your Grace forwarded by our holy brother the presbyter Firmus, and which I read on my return to Hippo, but not until after the bearer had departed, the present is my first opportunity of sending to you any reply, and it is with great pleasure that I entrust it to our very dearly beloved so...