Letter 476: The work of a grammarian, Ophelios, is not merely to be precise for its own sake.
Others are lavish and prodigal. Others do not even shrink from punishments. Others flatter...
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
alii profusi ac nepotes. Alii ne ver-
ne supplicia 476 quidem horrent. Alii adula-
---END OF DOCUMENT---
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Patrologia Graeca 78 OCR.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/PatrologiaGraeca
Related Letters
I do not admire the custom of lavishing adornment on the body.
The spiritual life is a journey with a beginning, a middle, and an end.
I greatly admire ancient Sparta — a city adorned with honor, whose mothers forbade ornament so that the men they...
You of all people, Ophelios, understand that words are not the things they describe.
Setting aside the well-worn interpretations, let me state the meaning clearly — even if some think I am cutting a...