Letter 852: The priesthood is a sacred trust, not a career.
. ᾿Ανήρ τις οὐ μόνον αἰσχρῶν λημμάτων χρείττων, ἀλλὰ χαὶ τὰ οἰχεῖα τοῖς δεομένοις διανέμων, πυθό- μενος ὅτι ἰχθὺς ὀλίγους εἰληφὼς παρά τινος ἐπιορ- κήσαντος, ἀπολῦσαι αὐτὸν, τόγε ἐπὶ σοὶ, τοῦ ἁμαρ- . τήματος ἑτόλμησας, στενάξας μέγα, τὸ Δημοσθενιχὸν ἐχεῖνο ἀπεφρθέγξατο, ὡς ἔμοιγε δοχεῖ " καὶ γὰρ εἰ φορτιχώτερον εἶναι τὸ ῥηθησόμενον δόξει, λέξω, καὶ οὐχ ἀποχρύψομαι" χατὰ τοῦτό γε αὐτὸ ἄξιον αὐτὸν εἶναι θανάτῳ ζημιῶσαι, ἵνα ἐν δου θῇ τοῖς ἀσεδέσι τοῦτον τὸν νόμον. ᾿Αλλὰ τοῦτο μὲν ἐχεῖνος περιαλγὴς γενόμενος ἔφη " ἐμοὶ δ᾽ ἔδοξε χαὶ πᾶσι «οἷς παροῦσι μηδὲν ἀπειχὸς εἰρηχέναι. Οὐ γὰρ τὸ σὲ δώροις ἐξευμενισθῆναι, ἀπολύει ἐχεῖνον τοῦ ἐγχλή- ματος, ἀλλὰ τὸ ἀπολαδεῖν τὰ οἰχεῖα τὸν ἐχ τῆς ἐπιορχίας ἀδιχηθέντα. Μὴ τοίνυν χέρδους ἕνεχεν αἰσχροῦ ἣ παραποίει ἣ παρερμήνευε τοὺς θείους χρησμούς. Οὐ γὰρ ἀδικεῖν μὲν, προσφέρειν δὲ τοῖς ἱερωμένοις προστάττουσιν, ἀλλὰ τοῖς; ἀδιχηθεῖσιν ἀπολογεῖσθαι () διὰ τῶν πραγμάτων θεσπίζουσι. Τὸ γὰρ, « ᾿Εὰν δήσητε, » περὶ τῶν ἁμαρτανόντων εἴρηται" χαὶ τὸ, « Ἐδὰν λύσητε, » περὶ τῶν γνωθβι- μαχούντων. ᾿Απολύεται δὲ τοῦ ἐγχλήματος, οὐχ ὁ ΥΑΒΙΦ ΓΚΕΟΤΙΟΝῈΒ ΕΤ ΝΟΤΑ͂. ) Οοἀά. Υαὶ., μιαρός. ῬΟΒΒΗ͂Ν. Οοἀά. . παραχολουθήσει πριῖδὶ ἰη παραχο- λουθήσειε. ΑΙ) ος νόγ 0Ὸ δοαᾳυυπίυγ υδηὺυ6 δί οἱ γὰρ οὐσία οἐμ τ ᾽ οοάθη οοὐΐς6, [ν», () Ργὸ ἀπολογεῖσθαι οοἀ, 4ϊ. ἰοαἷ! ἐχλογήσα- σθαι. ϑοᾳιδη!! τόγδὺ ἰαυι ἀυδῖ6 δὐοι π.ὰ ο5ὶ οὐ υβάδιιι οο616 πη ΠΥ ἰδοὺ ἁμαρτανόντων ἴῃ ἀμε- πανοήτων πιυϊ4η18. . ἘΡΙΘΤΟΙΑΆΌΜ [18Β. ΠΠ . - ἘΡΙΞΤ. ΟΟΙΧ. τὸν ἱερέα ἐχμειλισσόμενος, ἀλλ᾽ ὁ τὸν ἀδιχηθέντα Α «ἰη6 ᾿ΠΠαἱἱ ἰϊδιη, « δ, Γ , » 1ΐ8, φυὶ μο"- ἐξευμενιζόμενος. Ἐξ γὰρ τοῖς ἱερωμένοις νομίζεις δεδόσθαι τὴν τοιαύτην ἐξουσίαν, τῶν πλημμελούντων μὴ σπουδαζόντων ἀποτρίψασθαι τὰ πταίσματα, τυ- ραννιχὸς μὲν εἶναι δόξει ὁ χρησμὸς, χαὶ πρὸς τὸ ἱερατιχὸν χέρδος μόνον ὁρᾷν () τῶν δὲ ἀδικη- θέντων οὐδένα ποιούμενος λόγον " ὠμότατοι δὲ ἀπαν- θρωπότατα οἱ τὴν τῆς ἱερωσύνης ἐστεμμένοι λει- «ουργίαν, μὴ πάντας ἀπολύοντες τῶν ἐγχλημάτων. ᾿Αλλ᾽ οὐχ ἔστι ταῦτα, οὐχ ἔστι. Μὴ σαυτὸν παρα- λογίσῃ, μᾶλλον δὲ μὴ σαυτὸν χαὶ τοὺς ἀχούοντάς σου (), εἰς βάραθρον ὥσῃς, μηδὲ τὰ τῶν Γραμ- ματέων χαὶ Φαρισαίων καχὰ ἀνανεώσῃς, τῶν παρα- υθίας τινὰς τοῖς ἐπιορχοῦσι δι᾽ αἰσχρὸν χέρδος ἐπι- νοησάντων, καὶ τοὺς παῖδας χατὰ τῶν γονέων ὁπλι» πἰιοη ἀπουμίυν. Ογἰἷπα δυίαπὶ βοϊνίυτγ, ποι υΐ δαοογοίοι (οἰϊηϊ!, ᾳυΐ ουη, ουΐ ἰη τα ᾿Π .ὰ 68ι, ρἰασδί. Νδιῃ δἱ δδοθγάοι θιι5 μι) υϑιηθ ροϊδ- βίδίοι ΘΟ 888Π ΓΙ ΓΑΓΪ8, ἰΪ8, 4υΐ ρϑοσδιΐ, ἀεϊϊο(ἃ δυἃ ργοροιογΘ δίαυθ Δυβίογροτγα πἰηΐπ6 βίυ- ἀοεῖθυβ, ἴθ ἰγγδηηΐουι) . ΟΥΓΔΟΌΪ απ Υἱ - υἱλαγ, δἴᾳφιθ βδοογίοίυηι ἀυηΐεχαὶ οομημμοάσπι 5ρ6- Εἰδη8 : θοίυπὶ δυίθη), 4υΐϊθδυ8 ἰεὐυτία ἰΔοίλ οβί, Ὠ0Π 8πὶ γαιϊοηθπὶ ὨΔΡΘΠΒ : ΟΓὨ 9581π ] ἰέδηι οἱ ἰη - ἰυτηδι πὶ , δδοογοιϊ πη ΓῈ [υηφσυπίυγ, ᾳυοὰ Οπηθ5 ΟΥἰ πη δι. ᾿βοίγϑηί. Αἱ πο ἰϊὰ οὐΐ, Π0ηὴ ἰη4υδη) ἰ8 : Π6 ἰεἶρδαπι οἰγουϊμηδογ ), τοὶ, υἱ γοοι] ἸΟ4υ , Π6 8ἰπ δἱ ἰδίρβιπ),, οἱ , 4υἱΐ δυάΐϊυηι, ῃ νογαρκίμθην ἔπ ρ6 , πος ϑογὶθδ- σάντων, καὶ τὰς θείας παρερμηνευσάντων, χαὶ ἀνα- ἃ Γυπὶ οἱ Ρ)ιαγ βοτυιη ( ᾳυὶ 5οἰαιἰα φυφάδιη ρα͵ογϑη- τρεψάντων ἐντολάς" ἀλλ᾽ εὐαγῶς χαὶ εἰλικρινῶς; τοῖς διὰ τῶν χρησμῶν θεσμοθετηθεῖσιν ἕπου" οἷς καὶ ὁ ἱερὸς ᾿Απόστολος ἀχολούθως () ἔλεγεν «ε Οὐ γὰρ δυνάμεθά τι κατὰ τῆς ἀληθείας, ἀλλ᾽ ὑπὲρ τῆς ἀλη- θείας. » Ἢ ἂν μὲν πλούσιος ἧἦ ὁ ἐπιορχήσας, χαὶ φιροσενέγχῃ τῷ ἱερεῖ, ἀπολύεται" ἐὰν δὲ πένης χαὶ μὴ προσενέγχῃ, εὐθύνεται, ᾿Αλλὰ ταῦτα οὔ φημι πράττειν, ἀλλ᾽ οὐδ᾽ ἐννοςῖν θέμις. Ἐρεῖ γάρ σοι ὃ κριτής" ε δΥπέλαδες ἄν μὲ (), ὅτι ἔσομαί σοι ὅμοιος ; » Καὶ πῶς οἷόν τε; Ὁ γὰρ προστάξας τοῖς ὑπηχόοις δῶρα ἐπ᾽ ἀθώοις μὴ δέχεσθαι, οὐχ ἂν δὴ που τοὺς ἱερωμένους τούτοις χαταῤῥυπαίνεσθαι τοῖς αἰσχροῖς χέρδεσι προσέταττεν. ᾿Αλλὰ τοῦτο ἔφη, ἵνα μετὰ τὴν ἀπολογίαν τῶν ἀποστερηθέντων () συν- εἰδυδ οὉ ἰυγρὸπὶ αυδδϑίυ ἀχοορίίϑγυηί, οἱ ἢ] ΐος᾿ δΔάνογδυβ ρβᾶγθηίθ8 ϑυιθάγυηιὶ, οἱ αἰνίπα πιδηάδιδ Βἰηἰβί τ ἱπιογργαίδιίοης ἀδιογβογαηΐ, ἃς δνθγίογυηι) ΓΘΠΟΥ͂ΘΒ : ΘΓ , . ἀν] η ΟΥ̓Δ Οι - εἰ δυηϊ, ρὶΘ ἃ6 δίῃοασθ δθήυδγθ, αφυΐθυβ οΟι86η- ἴδη66 8ΔοΙΟβδηοῖι8 οἰἶϑηη ΑΡοΒίοϊ ἀϊοοῦάὶ : « Νοη δηΐπι ροβϑυιηῦβ Δ᾿αυΐὰ δόνογδυδ νου ἴθ), ὑγοὸ γογ
Related Letters
Virtue must be practiced with all one's strength — not merely admired from a distance.
A certain man — not only superior to shameful gain but one who distributed his own possessions to those in need —...
The priesthood is a sacred trust, not a career.
A distinguished man — upright in character and splendid in life (I will pass over his high office, for that is only...
Vice needs no teacher — it comes naturally to our fallen nature.