Letter 1014: A welcome letter for two young lovers of rhetoric, grounded in their father's reputation.
Rhetorius has given me many gifts, but none greater than this one. He has brought us from Titani, that fortunate city, two boys in love with rhetoric, who honor their excellent father Palladius, a man who surpasses others in good sense, self-control, the ability to judge a case, and the power to save a city. It would take too long in a letter to repeat everything Rhetorius told us about him. So I am urged to be diligent first by the boys' own nature, second by their father's reputation, and third by Rhetorius' wish. There is also a fourth reason: I studied with their ancestors, who won universal praise because the beauty of their character rivaled the beauty of their speech. I trust strongly that both qualities will be present in these boys too, since their beginnings give us reason to believe it.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Παλλαδίῳ. (391)
30 1. Πολλὰ μέν μοι τὰ δῶρα τὰ παρὰ “ητοΐου, πάντα δὲ
ἐλάττω τοῦ παρόντος" ἦλϑεν ἄγων ἡμῖν ἀπὸ Τιτάνων, πόλεως
ΜΝ ἘΡΘΚΣΑ ΤΣ ΡΙΡΣ τ ἐς ΣΣ κνς
εὐδαίμονος, παῖδε δύο λόγων ἐρῶντε, κοσμοῦντε ταύτῃ τὸν
χαλὸν Παλλάδιον πατέρα συνέσει τε νικῶντα καὶ σωφροσύνῃ
καὶ τῷ δίκην τε δικάσαι δύνασϑαι καὶ σῶσαι πόλιν. 2. καὶ
μακρὸν ἐν ἐπιστολῇ πάντ᾽ εἰπεῖν, ὁπόσα “ητόιος πρὸς ἡμᾶς
περὶ αὐτοῦ. παρακαλοῦμαι τοίνυν ἐπὶ σπουδὴν πρώτῃ μὲν
αὐτῇ τῇ τῶν νέων φύσει, δευτέρᾳ δὲ τῇ δόξῃ τῇ τοῦ πατρός,
τρίτῳ δὲ τῷ “ητόιον τοῦτο ἐϑέλειν. 8. ἔνι δέ τι καὶ τέταρτον
τὸ τοῖς τούτων μὲ συμπεφοιτηκέναι προγόνοις, οἷς πολὺς
ἐγίγνετο παρὰ πάντων ἔπαινος τοῦ τῶν τρόπων κάλλους πρὸς
τὸ τῶν λόγων ἁμιλλωμένου. πάνυ δὴ πιστεύω κἀν τούτοις
ἀμφότερα ἔσεσθαι τῶν προοιμίων ἡμῖν πιστεύειν παρεχόντων. τὸ
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern libanius foerster vol11 batch10 t260 reviewed v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/download/foerster-libanii-opera/Foerster%20%281922%29%2C%20Libanii%20opera%2011_djvu.xml
Related Letters
A direct plea for Palladius to become a refuge for vulnerable children.
Libanius highly recommends Eusebius to Palladius, noting the student's talent and his family's loss of wealth due to a legal feud.
Advocacy for Thalassius' inclusion in the council.
1. Never was the face of any one more familiar to another, than the peaceful, happy, and truly noble diligence of your studies in the Lord has become to me. For although I long greatly to be acquainted with you, I feel that already my knowledge of you is deficient in respect of nothing but a very small part of you — namely, your personal appeara...
I recently received a letter from Euscius reporting that our charioteers and some stage performers have been put...