Letter 260: It seems you have done something to upset our friend Asclepius.
Ὁνωράτῳ. (361)
Ἔοικάς τι λελυπηκέναι τὸν ἑταῖρον ἡμῖν Ἀσκληπιόν. οὐ
γὰρ ἄν με ταῖς ἐσχάταις ἀνάγκαις ἐβιάζετο γράφειν, εἰ μή τι-
νος αὐτῷ δίκην ὤφειλες ἢ μείζονος ἢ ἐλάττονος.
ἐγὼ δὲ
πολλὰ μὲν ἐδεήθην αὐτοῦ μὴ τοιαῦτά σοι φέρειν, ἐξ ὧν ἀνιά-
σει, τεκμαίρομαι τεκμαίρομαι δὲ σοὶ προσίστασθαι τὰ ἡμέτερα τῷ
ἡμὶν ἐκεῖθεν ἐλθεῖν. ὅτι γὰρ οὐ πάνυ Μελιτίδης, αἰσθάνεται
τῆς μεταβολῆς.
διὰ μὲν δὴ ταῦτα παρῄνουν ἐμαυτῷ σιγᾶν
καί μοι μετέμελε τῶν ἔμπροσθεν ἐπεσταλμένων, πάντως δὲ ἔξ-
εστί μοι καὶ μὴ γράφοντι φιλεῖν.
ἐπεὶ δὲ ἄγχων Ἀσκλη-
πιὸς καὶ φάσκων οὐδ’ ἄν, εἴ τι γένοιτο, ἀφήσειν ἐνέβαλεν εἰς
τὴν ἐπιστολήν, ποίησον ὃ τὸν δίκαιον εἰκός. εἰ δέ τις ἀηδία
γένοιτο διὰ τῶν γραμμάτων, ἀφεὶς τοὺς κήρυκας αἰτιῶ τὸν
Ἀγαμέμνονα.
Related Letters
You live in the neighborhood, and yet you write as though continents divided us — which is to say, you do not write...
I will not hesitate to speak to you about justice -- for justice is your passion, and you would be annoyed not at...
Gregory to Honoratus, Archdeacon of Salona. The mandates of ourselves and of our predecessor had reached your Love not long ago, in which thou were acquitted of the charges calumniously brought against you; and we ordered you to be reinstated without any dispute in the order of your rank. But, inasmuch as again after no great lapse of time, you ...
Now you have paid me back the great wages -- by appearing so fine and good at the imperial court.
Having read the contradictory letters which you and your bishop have addressed to us against each other, we grieve that there is so little charity between you. Nevertheless we enjoin you to continue in the administration of your office, and, if the cause of offense between you can, under the power of grace, be settled on the spot, we believe it ...