Letter 271: Philastrius, a kinsman of Proaeresius -- the man who benefits the whole world through his eloquence -- is active in...
To Maximus. (361?)
Philastrius, a kinsman of Prohaeresius [the celebrated Athenian sophist] who benefits the whole world through his oratory, holds public office at Cucusus. I would wish this man, both as a good man, to obtain your goodwill, and that you might be seen honoring the one who has been set up in bronze at Rome, and in bronze at Athens.
The same act will also bring some honor to me, who have made the request, and you will be thought both to show favor to the one who did not even write, and to have given heed to me, who did write.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Μαξίμῳ. (361?)
Τοῦ τὴν οἰκουμένην ἐκ λόγων εὖ ποιοῦντος Προαιρε-
σίου συγγενὴς ἐν Κουκουσῷ Φιλάστριος πολιτεύεται. τοῦτον
καὶ ὡς ἄνδρα ἀγαθὸν βουλοίμην ἂν τῆς παρὰ σοῦ τυγχάνειν
εὐνοίας καὶ ὅπως φαίνοιο τιμῶν τὸν χαλκοῦν μὲν ἐν Ῥώμῃ,
χαλκοῦν δὲ Ἀθήνησιν ἑστηκότα.
τὸ δὲ αὐτὸ καὶ ἐμοί τινα
τιμὴν οἴσει τῷ παρακεκληκότι καὶ δόξεις τῷ μὲν οὐδὲ γράψαντι
χαρίζεσθαι, γράψαντι δὲ ἐμοὶ προσεσχηκέναι.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern libanius retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml
Related Letters
I was delighted by your letter.
To our beloved and most truly longed-for son, Maximus , philosopher, Athanasius greeting in the Lord.
I expect you have already befriended Leontius the sophist, since he possesses eloquence and you love it.
My brother Maximus, I must address something that has caused repeated difficulties: your representatives have been...
This old man Heraclius has suffered many wrongs -- not on account of your administration (the Phocian War came...