Letter 314: I shared your grief at losing your wife, but I also shared your pride in bearing the misfortune nobly.
Σεβαστιανῷ. (357)
Συνηχθέσθην μέν σοι τὴν γυναῖκα ἀποβαλόντι, συνή-
σθην δὲ τὴν συμφορὰν γενναίως ἐνεγκόντι· τὸ μὲν γὰρ ἐπή-
ρειαν Τύχης, τὸ δὲ δείκνυσιν ἀρετήν. ἕξεις δὲ καὶ τουτονὶ
Ῥητόριον οὐ φαύλην παραψυχὴν διὰ πολλῶν μὲν ῥητόρων,
οὐκ ἐλαττόνων δὲ ποιητῶν ἀφιγμένον καὶ ὄντα ἀγαθὸν καὶ
τοῦτο κἀκεῖνο.
σὲ μὲν οὖν αὐτῷ φίλον ποιεῖ τά τε ἐμὰ
γράμματα καὶ τὸ τοῖς σοῖς οἰκείοις συμπεφοιτηκέναι τὸν ἄν-
δρᾶ, τούτῳ δὲ εὔνουν ἐμὲ δύο τὰ μέγιστα ποιεῖ. μαθητὴς γὰρ
ὢν ἐμὸς διδασκάλου μοι παῖς ἐστι, πάντως δὲ τὸν Δίδυμον
οὐκ ἀγνοεῖς, εἰ μὴ καὶ τὴν Μεγάλην ἀγνοεῖς πόλιν, ἐν ᾗ τῆς
αὑτοῦ παιδείας ἐκεῖνος μετεδίδου νύκτα καὶ ἡμέραν ῥέων
ἀλλ’ ὅπως οὗτος ἐγκρατὴς γένοιτο τῶν κτημάτων, ἐφ
ἅπερ ἥκει. μικρὰ μὲν γὰρ ταῦτα, πένητι δὲ παραμυθία, Ῥη-
τόριος δὲ τῶν οὐκ εὐπόρων. ἔστι δέ σοι δύναμις ἐν Αἰγύπτῳ,
δι’ ἧς οἱ μὲν ἄλλοι χρήματα εἰργάσαντο, σὺ δὲ δόξαν ἀγα-
θὴν τῇ πρὸς τὸ δίκαιον συμμαχίᾳ.
Related Letters
The church of Rimini has been without a bishop long enough.
The matter before you requires the kind of episcopal firmness that is sometimes harder to maintain than any other...
It has not escaped us how much good you are doing for Egypt, nor how much the Egyptians love you in return.
Even if you did not know before what sort of man Julianus is in character, you could see it now that he is here.
It is an old passion of mine to delight in Greek words and to consider that those who traffic in anything else are...