Letter 345: How pleasant your company is — your deeds, performed with justice, there for all to see, and Julianus narrating his...
To Clematius. (358?)
How pleasant your company is — your deeds, performed with justice, there for all to see, and Julianus narrating his own, all of which were likewise done with justice. You seem to me like a wrestler pressing through his labors toward the crown, while he already wears his.
I do fear, though, that Julianus may abandon Egypt, where he is being sent to toil without profit, and instead sit beside you in conversation — fleeing business but delighting in friends more than others delight in business.
But you must stir and encourage him. For I believe this concern of his with ships will show us the man to be a governor of nations.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Κληματίῳ. (358?)
Ὡς ἡδίστη γε ὑμῶν ἡ συνουσία τῶν μὲν σῶν ἔργων, ἃ
μετὰ τοῦ δικαίου πράττεις, ὁρωμένων, Ἰουλιανοῦ δὲ τῶν αὑ-
τοῦ διήγησιν ἔχοντος, ἃ καὶ αὐτὰ σὺν τῷ δικαίῳ πάντα
ἐπράττετο. καί μοι δοκεῖτε, σὺ μὲν ἐοικέναι παλαιστῇ διὰ πό-
νων ἐπειγομένῳ πρὸς στέφανον, ὁ δὲ ἐν στεφάνῳ πάλαι.
καὶ δέδοικα δὴ μὴ τὴν Αἴγυπτον οὗτος ἀφείς, εἰς ἣν πέμ-
πεται μοχθήσων οὐκ ἐπὶ κέρδει, σοί γε παρακαθήμενος διαλέ-
γηται πράγματα μὲν φεύγων, φίλοις δὲ χαίρων πλέον ἢ πράγ-
μασιν ἕτεροι.
ἀλλὰ σὺ κίνει τε καὶ παρακάλει. πιστεύω γὰρ
τὴν περὶ τὰ πλοῖα ταύτην φροντίδα δείξειν ἡμῖν τὸν ἄνδρα
κυβερνήτην ἐθνῶν.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from AI-assisted translation from original text.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml
Related Letters
If I were writing to introduce Hieronymus to you before you had met him, I would be asking you to befriend the man.
It was no small thing to hear others bring reports of you — some we had hoped for, others exceeded our hopes.
We have sent these men not to ask a favor but to collect on a promise.
The excellent Auxentius is on his way to Egypt, and as he passes through Palestine he will pause to observe the...
This man Firmus is a concern to my mother, and a concern to me on her account.