Letter 393: We have raised up a governor for you, and our pride rests not merely on the fact that he is our fellow citizen, but...
Ἀλκίμῳ. (355)
Ἐθρέψαμεν ὑμῖν ἄρχοντα καὶ μέγα φρονοῦμεν οὐ τῷ
πολίτην ἄρχειν ἡμέτερον. ἀλλ’ ὅτι οἶδεν, ὅ τι ποτὲ ἔργον ἀρχῆς.
οἶδε γὰρ ὅτι δεῖ τὸν ἐνταῦθα σχήματος ἑστηκότα μὴ
σιώτερον, ἁ λ’ ἐνδοξότερον ἀπαλλάττεσθαι καὶ τοιαῦτα δρᾶν.
ἃ ποιήσει τοὺς ἀρχομένους εὔχεσθαι μένειν αὑτοῖς τὴν προ-
στασίαν.
Αἰγύπτιοι μὲν οὖν πολλάπις ταῦτα εὔξαντο, πρὸς
δὲ ὑμᾶς τὸ κέρδος μεταβέβηκεν. ὁ δὲ φιλῶν με πάνυ σφόδρα,
τίνα μάλιστα φιλοίην τῶν παρ’ ὑμῖν, ἤρετο, ὅπως αὐτῷ εἴη
φίλος. ἐγὼ δὲ ἀκούσας τὸ μάλιστα, πρὸς σέ τε εὐθὺς ἠνἐ-
χθην καὶ τὸν Ἅλαιμον ἐφθεγξάμην.
ὁδὲ γράφε τοί-
νυν ἔφη, καὶ κομιῶ. χαφιῇ γὰρ οὐ τῷ ληψομένῳ πλέον
ἢ τῷ φέροντι. καὶ ἐπέστελλον συναρμόττων τῇ ἐπιστολῇ σο-
φὸν παιδευτὴν Ἄλκιμον καὶ ἄρχοντα δίκαιον Ἀπελλίωνα.
Related Letters
As long as you are alive and watching over Bithynia, the province can triumph through its men — for no one else...
Meterius barely slipped away from our city unnoticed.
I received your letter through Thorax.
We are sending Dianios back to you — a man who brought credit both to us, whom he followed here, and to you...
To Hecebolius [apparently an official of Edessa, capital of Osroene in northern Mesopotamia].