Letter 470: You should have suffered no blow to your household.
Λαμπετίῳ. (355/56)
Ἔδει μέν σοι μηδεμίαν γενέσθαι περὶ τὸν οἶκον πληγήν·
ἐπεὶ δὲ ταῦτα ἔδοξε τοῖς ἄγουσι τὰ ἀνθρώπεια, καλῶς ποιεῖς
σωφρόνως τὸ κακὸν φέρων.
Μητερίῳ δὲ τῷδε παρ’ ἡμῖν
ὑπῆρξε μέν τι καὶ ἡσθῆναι, τὰ πλείω δὲ σπουδάσαι, τῶν μὲν
μεθ’ ἡμῶν εὐωχουμένῳ, τῶν δὲ σὺν τοῖς τὰ πολιτικὰ πράτ-
τουσιν ἀπολαύοντι, οἳ δὴ καὶ τὴν ἐπάνοδον αὐτῷ πολλάκις
ἀνέκοψαν.
προσῆκεν οὖν αὐτὸν τῶν μὲν ἐπαινεῖσθαι, διὰ
δὲ ταῦτα μὴ φθονεῖσθαι. πάντως καὶ παρ’ ὑμῖν οἱ πρεσβύ-
τιροι τὰς τῶν ἴππων ἁμίλλας οὐκ ἀτιμάζουσιν· οὕτω γάρ μοι
κάλλιον εἰπεῖν ἢ ὅσον ἔξεστιν.
εἰ μὲν οὖν οὔτως ὁ πατὴρ
ἔχει γνώμης ὡς μηδὲ ‘ὲν ἐγκαλεῖν, ἐπαίνει τὴν κρίσιν· εἰ δὲ
οἴεται δεῖν ἐπιτιμᾶν, μετάβαλλε τὴν γνώμην.
Related Letters
Virtue must be practiced with all one's strength — not merely admired from a distance.
Virtue must be practiced with all one's strength — not merely admired from a distance.
The bishop's role in conflict, Lampetios, is not to silence the parties but to help them understand each other — and...
Had it been possible for me to meet your excellency I would have in person brought before you the points about which I am anxious, and would have pleaded the cause of the afflicted, but I am prevented by illness and by press of business. I have therefore sent to you in my stead this chorepiscopus, my brother, begging you to give him your aid and...
Even if you did not know before what sort of man Julianus is in character, you could see it now that he is here.