Letter 632: What wrongs Eustathius has suffered and comes to seek justice for, you will learn from my letter to your father.
To Apolinarius and Gemellus. (361)
What wrongs Eustathius has suffered, for which he comes to obtain justice, you will learn from the letter to your father. But you must show yourselves both hating the man who committed the wrong and pitying the man who has suffered it, and what sort of magistrates you would prove to be, through the things you do while living alongside your father, who is a magistrate.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Ἀπολιναρίῳ καὶ Γεμέλλῳ. (361)
Ἃ μὲν ἠδικημένος Εὐστάθιος ἥκει δίκην ληψόμενος, ἐκ
τῶν πρὸς τὸν πατέρα ὑμῶν εἴσεσθε γραμμάτων· ὑμᾶς δὲ δεῖ
φανῆναι καὶ τὸν δεδρακότα μισοῦντας καὶ τὸν πεπονθότα
ἐλεοῦντας καὶ τίνες ἂν ἄρχοντες γένοισθε, δι’ ὧν πράττετε
συζῶντες ἄρχοντι τῷ πατρί.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern libanius retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml
Related Letters
There is nothing strange in students being loved by their teachers, just as there is nothing strange in sons being...
Bassianus and his grandmother are both my relatives, both worthy of respect, and whatever service I render at their...
May many blessings rest on those who encourage your excellency in maintaining a constant correspondence with me! And regard not such a wish as conventional merely, but as expressing my sincere conviction of the value of your utterances. Whom could I honour above Nectarius — known to me from his earliest days as a child of fairest promise, who no...
We were worried the rain would hold you up.
I'm repeating my request on behalf of my friend Sallustius — whom, as you yourself confirmed, you've already taken...