Letter 682: I do not wish to believe that you cared little for the affairs of Ulpianus and Palladius — that you neither honored...
To Julian. (361/62)
I am unwilling to believe this, that the affairs of Ulpianus and Palladius have been of little concern to you, and that you have neither honored them as friends, nor respected them as orators, nor taken into account that these companions labor at the same labors as you. For things are said by many which it is not even seemly for me to repeat; but I contend that none of these things is your doing.
Write, then, and send your testimony, and come to the aid both of me and of yourself.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Ἰουλιανῷ. (361/62)
Οὐ βούλομαι πιστεῦσαι τοῦθ’ ὅτι σοι τῶν Οὐλπιανοῦ
καὶ Παλλαδίου μικρὸν ἐμέλησε πραγμάτων καὶ οὔτε ὡς φίλους
ἐτίμησας οὔθ’ ὡς ῥήτορας ᾐδέσθης οὔτε τὸ τοὺς αὐτούς σοι
πόνους πονεῖν τοὺς ἑταίρους εἰς λόγον ἔθου. λέγεται μὲν γὰρ
ὑπὸ πολλῶν ἃ οὐδὲ εἰπεῖν μοι καλόν, ἐγὼ δὲ μάχομαι μηδὲν
τούτων εἶναι σόν.
γράψας δὴ πέμψον τὴν μαρτυρίαν καὶ
βοήθησον ἐμοί τε καὶ σεαυτῷ.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern libanius retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml
Related Letters
That Alexander was appointed to the government at first, I confess, gave me some concern, as the principal persons...
KING THEODERIC TO JULIAN, COUNT OF THE PATRIMONY.
As much as I blamed the road — for it was harsh — so much and more I blame myself for turning back so quickly,...
Would you have me believe that you do not take the least concern in the affairs of Ulpian and Palladius , that you...
The laws and myself will take care that that most abandoned servant shall be punished for what he has said and done.