Letter 749: Be such a man for me in the matter of what you are collecting from Basilicus: divide his payment so that he may put...
Βακχίῳ. (362)
Ἐπιμελοῦ τῶν ἱερῶν, ὦ καλὲ Βάκχιε, καὶ πλήθει θυσιῶν
καὶ τελετῶν ἀκριβείᾳ καὶ τῷ τὰ κείμενα ἀνιστάναι. δεῖ γάρ
σε καὶ περὶ τοὺς θεοὺς εὐσεβεῖν καὶ τῷ βασιλεῖ χαρίζεσθαι καἰ
τὴν πατρίδα καλλίω ποιεῖν. δίδου μέντοι καἰ χάριτας ἐν τῷ φυ-
λάττειν τὴν σπουδήν. θεάς τε γὰρ οὔσας οὕτω τιμήσεις τὰς
Χάριτας καὶ ἅμα ἔξεστι μήτ’ ἐκείνων ἀμελεῖν καὶ πρᾷον εἶναι.
γενοῦ δή μοι τοιοῦτος ἐν οἶς εἰσπράττεις Βασιλικὸν με
ρίσας αὐτῷ τὴν καταβολήν, ὥστε τὸ μὲν θεῖναι, τὸ δὲ εὐτρε-
πίσαι. τῶν γὰρ Αἰμιλιανοῦ τρόπων ἐπελάβετο μὲν οὐδείς
ἐγὼ δὲ καὶ ἐπαινέτης. οὐ γὰρ ἦν τῶν ὑβριζόντων καὶ ταῦτα
ἐνόν, εἴπερ ἐβούλετο.
δῶμεν δὴ μισθοὺς αὐτῷ τῆς καλο-
κἀγαθίας ἀφελόντες τῆς εἰσπράξεως οὐ τὸ ἐπείγειν, ἀλλὰ
τὸ λίαν.
Related Letters
Will you never stop treating trifles as treasures and worthless things as priceless?
You don't know it, but we've composed another exercise — and you would certainly have asked for the second after the...
I would have attended to your interests even without a reminder.
1. Having read the letter in which you have put me in mind of my obligation to give answers to the remainder of those questions which you submitted to me a long time ago, I cannot bear to defer any longer the gratification of that desire for instruction which it gives me so much pleasure and comfort to see in you; and although encompassed by an ...
It is an act full of piety that you spontaneously anticipate a brother's wish.