Letter 756: I have never seen Phrygia, but I honor it greatly — not so much for having raised the excellent Aesop as because the...
Καισαρίῳ. (362)
Ἐγὼ Φρυγίαν μὲν οὐκ εἶδον, τιμῶ δὲ λίαν, οὐ μᾶλλον
διὰ τὸ βεβοσκηκέναι τὸν βέλτιστον Αἴσωπον ἢ ὅτι τοῖς γεν-
ναίοις ἄρχουσιν ἀθανάτους τηροῦσι τὰς χάριτας. πολλούς γε
μετὰ τὸν χρηστὸν Ἰουλιανὸν ἡγεμόνας ἀριθμοῦντες τοῦτον
εὐεργέτην καλοῦσι.
καὶ τοῦ χρόνου τὸ μῆκος οὐκ ἤμβλυνε
τὸ φίλτρον, ἀλλ’ οἴκοι τε αὐτὸν ᾄδουσι κοινῇ καὶ τοῖς δεῦρο
ἰοῦσιν ὥσπερ τις θεὸς ὁρᾶται Φρύξ τε ἅπας ὡς ἡμᾶς ἥκων
ἡδέως ἂν ἀγείρας εἰς τὸ θέατρον τὴν πόλιν τὰ τοῦδε πρὸς
αὐτοὺς διέλθοι. διὸ καὶ τοῦτον πρόθυμον ἔτι καὶ νῦν εἰς αὑ-
τοὺς ἔχουσι βοηθοῦντά σφισιν ὅσα ἔξεστιν ἀπὸ τοῦ παρόντος
σχήματος.
ἡ τοίνυν παροῦσα βοήθεια γράμματά ἐστι πολλὰ
δεόμενα σοῦ Θευδιανὸν τοῦτον ἐπιεικῆ τε νομίζειν καὶ ἄξιον
εὖ πράττειν. τούτων δὲ τῶν γραμμάτων τὰ μὲν αὐτοῦ τοῦ
φίλου Φρύγων τε καὶ σοῦ, τὰ δ’ ἡμῶν αὐτοῦ κελεύοντος, οὐχ
ὡς οὐ πείσοντος ἄνευ ἡμῶν, ἀλλ᾿ ἐρωτικόν τι πέπονθε πάν-
τας συμπνεῖν ἐθέλων ὑπὲρ τῶν αὑτοῦ παιδικῶν.
ταυτὶ δέ
σοι τὸ κέρδος, εἰ μηδὲν πλέον ὧν τότ’ ἂν ἔδωκας νῦν διδοὺς
πολιοῖς ἀνθ’ ἑνὸς καταθήσῃ τὴν χάριν.
Related Letters
1. I do not feel pleasure in writing of the subjects which I was wont to discuss; I am not at liberty to write of new themes. I see that the one would not suit you, and that for the other I have no leisure.
Alypius, Augustine, and Samsucius, and the Brethren Who are with Them, Send Greeting in the Lord to Severus, Their Lord Most Blessed, and with All Reverence Most Beloved, Their Brother in Truth, and Partner in the Priestly Office, and to All the Brethren Who are with Him. 1. When we came to Subsana, and inquired into the things which had been d...
I won't let you go without hearing from me, and your silence won't lead me to imitate it.
I would devote a long letter to the merits of our mutual friend Eusebius, if you did not already know more than I...
I am delighted that my friend Drinnacus has won your approval, for it reflects no small honor on me whenever our...