Letter 88: I won't put up with the self-portrait you've drawn -- it doesn't resemble the real you at all.
I won't put up with the self-portrait you've drawn -- it doesn't resemble the real you at all. You're imitating those people who own very little and scheme to give less in order to get more from the rich. But your flow of letters is no smaller than mine -- and you say mine is greater!
So don't list yourself among the paupers when you have an equal fortune. If you receive as many letters as you send, consider yourself perfectly fairly treated.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Παρνασίῳ. (359)
Οὐκ ἀνέξομαι τῆς εἰκόνος· οὐ γὰρ ἔοικε τοῖς σοῖς. μέ-
μνησαι μὲν γὰρ μικρὰ δή τινα κεκτημένων καὶ διαμηχανωμέ-
νων, ὅπως ἐλάττω δόντες πλείω λάβοιεν παρὰ τῶν πλουσίων·
ἔστι δὲ σοὶ ῥεύματα ἐπιστολῶν οὐκ ἐλάττω γε ἤπερ ἡμῖν, οἷς
εἶναι πλείω λέγεις.
μὴ τοίνυν ἴσην κεκτημένος οὐσίαν εἰς
τοὺς πένητας γράφε σαυτόν, ἀλλ᾿ ἐὰν ὁπόσα πέμπεις λαμβά-
νῃς, μηδὲν ἀδικεῖσθαι νόμιζε.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from AI-assisted translation from original text.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml
Related Letters
You show me that you are no ordinary devotee of learning, composing letters at such an hour as this.
The people who say I've fallen far from real eloquence are actually agreeing with me and disagreeing with you.
Theodotus and Charisius are brothers, and their profession is the same.
The grief we felt over your illness has itself made us ill -- what pleasure can we have when you're suffering?
Whatever kindness you do me, know that you'll have dealt not just with a relative but with someone who loves you.