Letter 881: Libanius recommends his friend Gaianus to Antherius, asking for intervention against those treating him unfairly.
Gaianus, a friend of mine, tells me he is being treated unfairly by certain people. He believes that with your assistance he can overcome these wrongdoers, and he was convinced he would get that help if I wrote to you - someone from whom I have always received the greatest support. Since our friendship is a matter of public record, it wouldn't make sense for me to avoid writing this letter. So, I am doing my duty as a friend. I ask you to convince those who are acting this way that it would be better for them to stop.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
1. Εἰπὼν ὑπό τινων ἀδικεῖσθαί τι Γαϊανός, φίλος δὲ οὗτος ἐμοί, καὶ τῇ παρὰ σοῦ βοηθείᾳ κρατήσειν ἡγούμενος τῶν ἀδικούντων καὶ ταύτην ἕξειν, εἰ γράμμα ἐμὸν λάβοις, ἐκέλευσέ μοι γράψαι πρὸς σέ, παρ' οὗ μοι τὰ μέγιστα. 2. τῆς τοίνυν φιλίας ἡμῶν οὔσης περιφανοῦς οὐκ ἂν ἦν μοι λόγος φυγόντι τὴν ἐπιστολήν. γράφω δὴ καὶ ποιῶ τὸ τοῦ φίλου καὶ δέομαί σου πεῖσαι τοὺς τὰ τοιαῦτα ποιοῦντας ὅτι βέλτιον τὸ μὴ τοιαῦτα ποιεῖν.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern libanius foerster vol11 batch3 gemini flash v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/download/foerster-libanii-opera/Foerster%20%281922%29%2C%20Libanii%20opera%2011_djvu.xml
Related Letters
To the same. (362/63)
Liking cannot see far ahead, while dislike cannot see clearly.
Those who obtain their wishes by the gods' kindness feel that honoring the source of their blessings in person is a...
Abraham is the father of faith, and his story is our story.
You ask how I am and what I am doing.