Letter 368
To Vincentius the Ascetic.
By however much you think you are disciplining the body harshly through a laborious and rather severe regimen, by that much the more humble your own heart, debasing and reducing yourself to nothing, so that vainglory may not take a foothold in you, and you reap a nettle instead of wheat, and your labors be lost.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Ὅσον δοκεῖς τὸ σῶμα σκληραγωγεῖν τῇ ἐπιπόνῳ καὶ τραχυτέρᾳ διαίτῃ, τοσούτῳ μᾶλλον τὴν σεαυτοῦ καρδίαν ταπείνωσον, κατευτελίζων, καὶ ἐξουδενῶν σεαυτόν, ἵνα μὴ τῆς κενοδοξίας χώραν λαδοῦσης ἔν σοι, ἀντὶ πυοῦ, κνίδην θερίσης, καὶ οἱ κόποι ἀπόλυνται.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern nilus ancyra workflow v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: project source import
Related Letters
Chrysostom writes from besieged Cucusus asking Gemellus for health news.