Letter 2053: Many people, trusting that I have great influence with your inseparable excellency — not through any merit of my...
Bishop Ruricius to his son Praesidius — greetings.
Many people, trusting that I have great influence with your inseparable excellency — not through any merit of my life but through the privilege of our friendship — seek letters of commendation from me so that you may excuse them. I cannot refuse these requests because of the obligations of my office — not out of presumptuous boldness but out of the duty of my ministry.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
LIII. RURICIUS EPISCOPUS PRAESIDIO FILIO SALUTEM.
Plerique, dum me apud indiuiduam mihi sublimitatem
uestram non uitae merito, sed amicitiarum priuilegio multum
posse confidunt, commendaticias a nobis, quibus uobis excusentur,
inquirunt. quas eis pro officii nostri necessitate negare
non possumus, non praesumptionis audacia, sed ministerii
disciplina, dum et illis praesentis uitae solatium et uobis
prouidere desideramus aeternae, ut et illi per patientiam uestram
16] Psalm. 121, 3.
1 hii S, hi v 3 tamque om. S 4 non om. S, add. Kr. ex ep. II10
obuiaret Kr . cordis v, discordis S diligentis S 6 quo-inpendere]
cf. ep. II 9 7 augeretur S, corr. v 8 uisitudinem S et add. Kr.
ex ep. II 9 otn. S 11 plurimu S 13 cui—merita] cf. ep. 117 14 etsi
cf. I17, ut si S turbidinis S 20 cf. supra ep. II 12 pr?sidio S
21 plerumque S 22 amititiaru S 24 offitii S 25 praesuptionis S
audatia S 26 praestis S 27 pacientia S
reseruentur ad paenitentiam et uos per misericordiam perueniatis
ad ueniam, sicut dicit scriptura: quia iudicium sine
misericordia erit illi, qui non fecerit misericordiam,
quia, qui dixit: dimittite et dimittetur uobis, procul
dubio, quem uiderit hic facere, quod praecepit, in futuro ei restituet,
quod promisit. nobis enim illius ueritas praesto est,
si illi fides nostra non desit. unde manifestissime potestis
aduertere absolutionem miserorum uestrorum esse indulgentiam
peccatorum et hoc uestris conferendum precibus, quod uos
praestatis alienis, iuxta ipsius in euangelio sententiam: quo iudicio
iudicaueritis, iudicabitur de uobis. ideoque pro
Urso et Lupo, qui ad me quasi uobis peculiarius, sicut sperius
dixi, caritatis iure deuinctum pro criminum suorum
intercessione uenerunt, precator accedo, ut primum deo, deinde
nobis hoc, quod commiserunt, donare digneris nec nos de
eorum damnatione confundas, qui se iam tum absolutos esse,
quando ad humilitatem meam deducti sunt, crediderunt.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Unspecified import source.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://raw.githubusercontent.com/OpenGreekAndLatin/csel-dev/master/data/stoa0245a/stoa001/stoa0245a.stoa001.opp-lat1.xml
Related Letters
Many people, claiming that I have great influence with your inseparable excellency — not through the merit of my...
Recently, when I sent the usual service owed to your eminence on the occasion of the apostolic feast, you said — in...
Who could forget your affection and not be accounted inhuman?
The man who reveals a friendly conscience through clear proofs takes away the need for idle speculation.
Gelasius expresses indignation at the audacious conduct of Asellus, who held the office of archdeacon.