Letter 2061: Your graciousness makes us familiar with you, since what we willingly offer is gratefully received by you.
Bishop Ruricius to his son Vittamerus — greetings.
Your graciousness makes us familiar with you, since what we willingly offer is gratefully received by you. That gift is proved acceptable and sweet which is commended not by its grandeur but by the affection behind it.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
LXI. RURICIUS EPISCOPUS FILIO UITTAMERO SALUTEM.
Familiares nos uobis facit uestra dignatio, dum hoc, quod
a nobis libenter offertur, a uobis gratanter accipitur, siquidem
illud munus acceptabile probatur et dulce, quod non magnitudo
insinuauerit, sed commendarit affectio. quae res facit,
1 scio] uos addendum uidetur 3 uos v, suos S 4 quam S, tam
P
Luetjohann prumti S 5 etiamsi adsiduitas Luetjohann, etiam siduitas
S, etsi assiduitas Mommsenus, et adsiduitas v in textu, quamquam
adsiduitas (omisso quam) v in notis 6 uberrimas scripsi coII. lin. 11,
uberrimae S, uberrime Kr . pietatis S 7 bone S patres S 10 sthoh
rachio S 11 abeo 8 12 negligentiam S rescire Luetjohann, nescire
S, scire v 15 inferri Mommseum pacientia S 16 conpacientia
S conjibarit S 17 dispendio Luetjohann, dubio S 18 benefitium
S 20 Vittameno v salutem om . v 21 familiaris S 22 accepitur
S
ut ad persoluendum uobis spontaneae deuotionis obsequium
etiam id habeamus in uotis, quod non habemus in uerbis.
itaque salutatione depensa *** quia centum pira sublimitati
uestrae, alia centum filiae meae destinare praesumpsi, quae si
fortasse displicuerint saporis gustu, placebunt, ut confidimus,
transmittentis affectu.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Unspecified import source.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://raw.githubusercontent.com/OpenGreekAndLatin/csel-dev/master/data/stoa0245a/stoa001/stoa0245a.stoa001.opp-lat1.xml
Related Letters
I give thanks to your most gracious excellency for keeping us informed about your activities and your health —...
The affection of your excellency is a violent force within my heart, compelling me to obey my love for you rather...
The grandeur you avoid in your letters you possess by nature.
Part of the papal correspondence surrounding the Acacian Schism (484-519), the major breach between Rome and...
The synod assembled at Orleans, by the favor of God and at the invitation of our most glorious son King Clovis, to...