Letter 1058: I'm no less pleased that you liked my speech than that the Senate — the better part of humanity — heard it with...
I'm no less pleased that you liked my speech than that the Senate — the better part of humanity — heard it with favorable judgment. You even swore an oath to back up your praise, knowing that the verdicts of close friends often fall under suspicion of partiality. Where friendship is certain, the credibility of praise becomes uncertain.
So, reassured by your assessment, I'm content to ignore everyone else's opinion.
What if you'd been there to hear it in person, as a sympathetic listener? I'd have touched the very vault of heaven, as the saying goes. Perhaps one day I'll have the better fortune of your physical presence. For now I enjoy the testimony of your letter; then I'll make use of your active support. Farewell.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Orationem meam tibi esse conplacitam nihilo setius gandeo, qnam qaod eam
secanda existimatione pars melior bumani generis senatns aadivit. adiecisti sacramenti
pondns et in bona verba iurasti, at qui scires in suspicionem gratiae venire amantium 6
iudicata. nam ubi certa est amicitia, ibi fides laudis incertior. ergo secums examinis
PVM tui nihil moror sententias ceterorum. quid si adfuisses | tam bonae voluntatis auditor?
ne ego digito, ut aiunt, supera conyexa tetigissem. erit alias fortasse nobis optatior
praesentiae tuae copia. nunc testimonio epistulae tuae fruimur, tunc adiumento fayoris
utemur. vale. lo
LHI (XXXXVH) ante a. 385.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Seeck edition OCR from Internet Archive.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
I haven't felt like writing until now — not with the complaints of my various ailments making such a racket, and I...
To the most blessed and glorious Christian Emperors — Gratian, Valentinian, and Theodosius — from the bishops...
A Letter of the Holy Presbyter Severus to His Sister Claudia Concerning the Last Judgment.
Your letter has kept me in suspense, and I'm anxious to hear encouraging news.
Here's my second letter, and I still haven't received a reply to the first.