Letter 1090: If the opportunity to write came often enough, my will would never fail to match it.
If the opportunity to write came often enough, my will would never fail to match it. Proof: the moment a reliable chance presented itself through our mutual friend, I gladly seized the duty of writing.
I knew my letter would be all the more welcome if it was delivered by a messenger you know and trust — someone who'll faithfully convey not just the letter but a full account of how things stand with me.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Si facultas mihi ad scribendum saepe suppeteret^ voluntas numquam deesset of-
ficio. huius rei evidens certumque documentum est, quod ubi primum amici commiu-
nis fida adfnlsit occasio^ libens scribendi munus adripui. intellexi enim iucundiores 5
fore litteras meas, si has tibi familiarior tabellarius tradidisset, qui non solum epistu-
lam sed insinuationem quoque actuum meorum tibi fideliter exhibebit.
LXXXVIII (LXXXII) .
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Seeck edition OCR from Internet Archive.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
I trust that by now the prefect's earlier letter has reached you.
To my Brother.
Why did you choose the narrow way and make vows to God about it, only to walk the broad road?
...we missed the company of those whose presence and companionship can make even a modest dinner feel special.
Consider this an embassy from the Muses themselves, who want Asteius, one of their dancers, to remain with them a...