Letter 3035: It's a blemish on justice that my friend Magnillus — who served as vicar [deputy governor] in Africa and earned...
Naevi instar est, nt frater mens Magnillus vicaria potestate per Africam fnnctus
testimonio omninm pnblice privatimque conspicuus variis in ea provincia retardetur
obstaculis. nosti -optimi viri maturitatem ceterasque artes bonas, quibns etiam tunm
amorem, cnm Lignriam gubemaret, adtraxit, et ideo apud te redundantis est operae
20 landare compertum. quare inpendio peto, ut cum a baiulo litteramm cansas morarum
eins acceperis, religiosum pro eius reditu interventum digneris adhibere, quo tandem
patriae restitntns longae peregrinationis iniuriam desiderata quiete commutet.
XXXV ante a. 398.
Related Letters
If γριπίζειν is the same thing as to gain, and this is the meaning of the phrase which your sophistic ingenuity has got from the depths of Plato, consider, my dear sir, who is the more hard to be got from, I who am thus impaled by your epistolary skill, or the tribe of Sophists, whose craft is to make money out of their words. What bishop ever ...
We remain the same in both our affection and our admiration.
Jerome writes that he is busy collating Aquila's Greek version of the Old Testament with the Hebrew, inquires after Marcella's mother, and forwards the two preceding letters (XXX., XXXI.). Written at Rome in 384 A.D. 1.
A letter of guidance to a widow on the best means of preserving her widowhood (according to Jerome 'the second of the three degrees of chastity'). Furia had at one time thought of marrying again but eventually abandoned her intention and devoted herself to the care of her young children and her aged father. Jerome draws a vivid picture of the da...
Hear what the bearer of this letter says: he accuses the negligent servants and asks you to correct what has gone wrong.