Letter 5070: We cannot bear the stubbornness of our people, who have not paid their outstanding obligations from previous years.
We cannot bear the stubbornness of our people, who have not paid their outstanding obligations from previous years. The patience we have shown has been interpreted as weakness, and what began as indulgence threatens to become a precedent. Unpaid taxes are not a gift to the debtor -- they are a burden transferred to others who do pay. I have exhausted the gentle approach and must now turn to firmer measures, though it grieves me to do so. When persuasion fails, compulsion becomes a duty. I write to you because your counsel in such matters has always been practical and because the situation affects us both.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
25 Nostrorum duritiam ferre non possumus, qni cum reliqua superiora non exsol-
verint, etiam pensionem proximi anni ferre detrectant. idcirco quaeso, nt cum homine
meo, quem ad exactionem nostrorum misimus, curam communicare digneris. religiosam
operam libenter adripias! grave est enim nos quidem pro agris nostris functionibus
pnblicis esse munificos, actores autem locorum ne id quidem velle redhibere, quod
30 sciunt per annos singulos esse solvendum.
pareor V^ paginis P 20 in auream V^, in aarea V^ 21 mouerit (m in ras.) P scri-
benda V^ neglegentia — describendo om. V» describenda V^
detracta// P 1 m. 27 fort, ad exactionem nominam 29 antores F autem] enim V^
qaidem nellet exhibere Ki, qnem aellent exhibere V^ 30 scinnt pannoA V^
150 SYMMACHI EPISTVLAE
LXXXVm (LXXXVI).
PV^-^M SYMMACHVS HELPIDIO.
Nalluin tempus esse patior a meo offieio feriatum. merito properanti tabellario
eursim debita verba commisi^ quibus quaeso, ut referendae vieissitudinis curam capessas,
licet malim iam reditu tuo quam scriptorum honore laetari. 5
LXXXVira (LXXXVII) .
Pr«.2ir SYMMACHVS HELPIDIO.
Non ex officii raritate amicorum religio et cura pendenda est. plerumque enim
scribendi cupidis defit occasio, nec taraen amicitiae memoria temporali silentio con-
senescit. itaque quod hucusque conticui, voluntati meae non debet adscribi. multa 10
enim studium nostrum fortuita impedimenta frenarunt. sed ubi terapestivam conperi
facultatem, contuli in has litteras mei circa te propositi atque amoris indicium, con-
pensaturus, quod hactenus silui, frequentia litterarum, si me incentivo quodam mutui
sermonis animaveris. vale.
LXXXX (LXXXVIII). 15
PV^m SYMMACHVR HELPIDIO.
Adtemptatam denuo valetudinem tuam meorum cura suggessit. quare sollicitatns
incertis emittere ad te scripta non distuli, quibus ut de te laeta respondeant, praesta-
bit divina miseratio. erit igitur muneris tui, ut otio meo securitatem tuae sanitatis
adicias. vale. 20
LXXXXI (LXXXVHH).
PV^'^F SYMMACHVS HELPIDIO.
Et rebus et litteris partes religionis exequeris. nam et hominibns meis admini-
cula favoris inpendis, et me sermonis tui honore participas. ago igitur atque habeo
gratias, daturus operam, ne ofliciis nostris vicissitudo umquam dissimilis iudicetur. vale. 25
LXXXXII (LXXXX) .
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Seeck edition OCR from Internet Archive.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
This entry contains only a manuscript reference number and no letter text.
1. Are we engaged in serious debate with each other, or is it your desire that we merely amuse ourselves? For, from the language of your letter, I am at a loss to know whether it is due to the weakness of your cause, or through the courteousness of your manners, that you have preferred to show yourself more witty than weighty in argument.
To my Brother.
Again I write when I ought to come: but I gain confidence to do so from yourself, O Umpire of spiritual matters (to put the first thing first), and Corrector of the Commonweal — and both by Divine Providence: who have also received as the reward of your piety that your affairs would prosper to your mind, and that you alone should find attainable...
The heirs of Ampelius, a man of illustrious memory, are being harassed by a private lawsuit.