Letter 8007: A convenient occasion arose to send you tokens of my well-being.
I saw in the letter recently delivered to me the devout joy of your heart on our behalf, and I perceived most clearly what pleasure you take in the good fortune of your friends. I therefore love you all the more readily, now that I have seen this wish of a good mind. And although I have already sent written thanks to the lord of my heart, that most excellent man, for the honor bestowed on your brother Flavianus, I nonetheless ask that you too be willing to reinforce the greatness of my gratitude before the author of so great a benefit.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Vidi in litteris nuper mihi redditis religiosum pro nobis animi tui gaudium et
apertissime deprehendi, quid ex amieorum prosperis rebus voluptatis usurpes. promp-
tius igitur te diligo, postquam hoe votum bonae mentis inspexi, et quamvis ipse do- s
mino pectoris mei excellentissimo viro scriptorum gratiam pro Flaviani fratris tui ho-
nore retulerim, nihilominus tamen quaeso, ut etiam tu magnitudinem gratulationis
meae apud auctorem tanti beneficii digneris adstruere.
XXX.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Seeck edition OCR from Internet Archive.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
I look with suspicion on the multiplication of letters. Against my will, and because I cannot resist the importunity of petitioners, I am compelled to speak. I write because I can think of no other means of relieving myself than by assenting to the supplications of those who are always asking letters from me.
1. The heroic deeds of your present splendour are small, and your grand attack against me, or rather against yourself, is paltry. When I think of you robed in purple, a crown on your dishonoured head, which, so long as true religion is absent, rather disgraces than graces your empire, I tremble.
Will you never stop treating trifles as treasures and worthless things as priceless?
Concerning the monks, your excellency has, I believe, already rules in force, so that I need ask for no special favour on their behalf. It is enough that they share with others the enjoyment of your general beneficence; still I feel it incumbent upon me too to interest myself in their case. I therefore submit it to your more perfect judgment, th...
I'd owe you rich thanks for greeting me so promptly after my departure, if the hope of a greater favor didn't claim...