Letter 8014: I wish I could report that my son's illness has passed.
I could wish to report that my son's illness has subsided, but fictions are of no use to those who are anxious. Yet I dare to hope for better things. For the abatement of the fevers, by God's authorship, has begun to advance toward confidence in his recovery. I give thanks for your solicitude on our behalf, and I beseech the heavenly power that a recompense of all prosperous things may answer your disposition toward your friends. Farewell.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Vellem sedatam filii mei aegritudinem nuntiare, sed nihil prosunt figmenta solli-
citis. audeo tamen sperare meliora. inminutio enim febrium deo auctore ad fidu- 25
ciam sanitatis coepit accedere. tuae pro nobis sollicitudini gratias ago et caelestem
conprecor potestatem, ut tuo circa amicos animo prosperorum omnium vicissitudo re-
spondeat. vale.
XXXXVUI (XXXXVU).
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern symmachus retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
I have sent my brother to supplicate the god who dwells near you on my behalf.
1. The good God Who ever mixes consolation with affliction has, even now in the midst of my pangs, granted me a certain amount of comfort in the letters which our right honourable father bishop Athanasius has received from you and sent on to me. For they contain evidence of sound faith and proof of your inviolable agreement and concord, showing ...
Your brother and I had decided to hand the man over to your people and send him to you.
I am amazed that even this much was collected.
The consular magnificence did full justice to the circus games.