Letter 8026: My silence shouldn't be held against me.
Silentium mihi duci vitio non oportet; familiarium quippe usus officiorum inter 30
adversa neglegitur. sed quia spes datur Symmacho meo integrandae paulatim bonae
4 non] r, nam (/7) sit post dedux ifuerit F 5 ordines] luretw, ordine (Z7) 8 uo-
cauit {U) desidiam me«m] J^, desideria mea (Z7)
quod F3, quo FU« 17 relegere urbi F, aupple: relegere iter in urbi propinqua sinat fortunae] JIF^j
uult nanque F\ om. F^ hoc] fortune hoc det F^ 2 m, 18 scripturis F^ conaentiant] II,
conueniant F uale om. F^
LIBER Vni. VIIII. 235
valetadinis, redit animus ad amicitiae mania, ut si qnem tibi taciturnitas mea metum F
fecerat, sermonis securitas absolvat. vale.
LXXira (LXXIII) .
ANTIOCHO.
5 Certum habeo, nihil te litteris meis antiquius aestimare; nam mihi quoque ea-
dem de tui iprmoTli'? ^"^""^^*«^^ sententia est. merito amicitiae munus adripui; quod
si pari lance reddideris, studium meum incitamento religionis acuetur. vale.
Related Letters
You have written to me about your anger, and I respect your honesty.
2. Let them dismiss, therefore, these questions of dialectics and examine the truth, not with mischievous exactness but with reverence. The judgment of our mind is given us for the understanding of the truth.
It's an old saying that talent is nourished by honor.
A familiar greeting customarily precedes a personal letter, but I am more eager to wish you well in my heart than to...
(Gregory put a collection of Basil's letters with his own, and gave them the first place. Nicobulus seems to have been surprised at this, and asked the reason. Gregory explains as follows.) I have always preferred the Great Basil to myself, though he was of the contrary opinion; and so I do now, not less for truth's sake than for friendship's.