Letter 9015: While you are busy relieving the hardships of the provincials, a heavier blow has fallen on the Apulians.
While you are remedying the misfortunes of the provincials and extending a helping hand to those in distress, a graver calamity has come upon the Apulians, from whom, on account of an empty rumor of abundance, grain is being demanded that must be taken away from the province and that will not be available for the use of the commonwealth. For when, with the year sloping toward winter, will it be possible for so great a crop to be brought to ripeness? If, then, you have the means of speedily advancing your journey toward Campania, let me know it [...], so that I may wait for you a little while; or, if some greater reason has altered your promise, disclose that very thing to my notice at once, so that our Symmachus, after idling long on the shores of Formiae, may hasten back with me to his studies. Farewell.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Dum provincialium mederis adversis et salutarem laborantibus manum porrigis,
gravior Apulos casus incessit, a quibus ob inanem famam fecunditatis frumenta pos- i5
cuntur et detrahenda provinciae et reip. usui non futura. quando enim in hiemem
vergente anno poterit maturari tantae frugis si igitur tibi suppetit, facul-
tates
xxvmiA.
itineris celeriter ad Campaniam promovendi, scire me fa- 2u
cito, ut te paulisper opperiar; aut si promissum maior causa mutavit, id ipsum noti-
tiae meae protinus pande, ut Symmachus noster diu in Formianis litoribus otiatus
propere mecum ad studia revertatur. vale.
XXX (XXVII).
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern symmachus retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
This is the famous Paralius — whose own father, by accusing him, did him as much good as harm.
The oration , which contains some account of your glorious actions, you honour not only with praise but admiration.
I took the earliest opportunity of writing to the most admirable Count Terentius, thinking it better to write to him on the subject in hand by means of strangers, and being anxious that our very dear brother Acacius shall not be inconvenienced by any delay. I have therefore given my letter to the government treasurer, who is travelling by the im...
Manos is quick to borrow but slow to repay.
1. After receiving the letter of your holiness, in which you said you would not come, I was most anxious to set out for Nicopolis, but I have grown weaker in my wish and have remembered all my infirmity. I bethought me, too, of the lack of seriousness in the conduct of those who invited me.