Letter 92: 1. I have learned, not only by your letter, but also by the statements of the person who brought it to me, that you earnestly solicit a letter from me, believing that you may derive from it very great consolation. What you may gain from my letter it is for yourself to judge; I at least felt that I should neither refuse nor delay compliance with ...

NectariusAugustine of Hippo|c. 401 AD|Augustine of Hippo|Human translated
grief deathimperial politics
Travel & mobility; Military conflict; Miracles & relics

To my lord, sincerely most worthy and holy brother and fellow presbyter Cyprianus — Augustine, greetings in the Lord.

1. I have sent a letter to our blessed daughter Italica, which I ask you to be so kind as to deliver to her. In it I have addressed certain arguments against the opinion of those who think that nothing is invisible in the divine substance — a question she had raised with me. I hope what I have written will be of some help.

2. I commend her to your pastoral care. She is a woman of genuine piety, and her questions deserve serious attention. Please greet her warmly in my name, and if she has further difficulties after reading my letter, encourage her to write again.

May you remain safe in the Lord, most beloved brother.

Human translation - New Advent (NPNF / ANF series)

Latin / Greek Original

EPISTOLA 92/A

Scripta simul cum superiore.

A. Cyprianum presbyterum rogat ut superiorem epistolam ad Italicam perferre ne gravetur.

DOMINO MERITO SINCERISSIMO ET SANCTO FRATRI ET COMPRESBYTERO CYPRIANO, AUGUSTINUS, IN DOMINO SALUTEM

1. Benedictae filiae nostrae Italicae litteras misi, quas ad eam peto ipse perferre digneris, in quibus aliquid dixi contra eorum opinionem, qui nihil de Deo sperare possunt, nisi quod de corporibus sentiunt, quamquam esse corpus Deo non audeant dicere. Alio tamen modo prorsus hoc dicunt, cum adserunt videri posse oculis corporis, quos non creavit nisi ad corpora contuenda. Verum isti nec quid sit corpus mihi videntur scire nec quantum a corpore spiritus est Deus. Ex occasione ergo, qua eam utcumque consolandam putavi, nolui praetermittere, ubi nostrum omnium peregrinationis vera consolatio constituta est. Quid autem contra dicant, qui illud sentiunt, quod paucis refutare temptavimus, sanctitas tua mihi scribere non gravetur, si forte illius verecundiam piguerit istum veluti conflictum quamvis ex aliena praesumptione suscipere, aut certe id efficiat caritas tua, ut illi, qui hoc sentiunt et ea passim spargere atque conculcare non desinunt, mihi rescribant ad ista, quae scripsi, ut cum eis deinceps agatur, quod de hac re agi oportere sancta prudentia tua pervidet mecum. Non enim gratis anima rationalibus talibus pasta phantasmatis intercluditur et penitus obturatur, ne percipiat summum illud et incommutabile bonum, si spes / eius in eo defigitur, ut id se praesumat... a Ago autem gratias dilectioni tuae, quod mihi ea, quae poposci, legenda misisti.

Revision history

  1. 2026-03-20v2.1.0-import

    Initial corpus import from New Advent / NPNF.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.augustinus.it/latino/lettere/lettera_093_testo.htm

Related Letters

JeromeAugustine of Hippoc. 418 · augustine hippo #195

At all times I have esteemed your Blessedness with becoming reverence and honour, and have loved the Lord and Saviour dwelling in you. But now we add, if possible, something to that which has already reached a climax, and we heap up what was already full, so that we do not suffer a single hour to pass without the mention of your name, because yo...

NebridiusAugustine of Hippoc. 387 · augustine hippo #8

1. As I am in haste to come to the subject of my letter, I dispense with any preface or introduction. When at any time it pleases higher (by which I mean heavenly) powers to reveal anything to us by dreams in our sleep, how is this done, my dear Augustine, or what is the method which they use?

JeromeAugustine of Hippoc. 406 · augustine hippo #123

There are many who go halting upon both feet, and refuse to bend their heads even when their necks are broken, persisting in adherence to their former errors, even though they have not their former liberty of proclaiming them. Respectful salutations are sent to you by the holy brethren who are with your humble servant, and especially by your pio...

NebridiusAugustine of Hippoc. 387 · augustine hippo #6

1. Your letters I have great pleasure in keeping as carefully as my own eyes. For they are great, not indeed in length, but in the greatness of the subjects discussed in them, and in the great ability with which the truth in regard to these subjects is demonstrated.

Paulinus of NolaAugustine of Hippoc. 391 · augustine hippo #30

This letter of Paulinus was written before receiving a reply to his former letter, No. 27, p. 248.