Letter 11028: Formula: Concerning the Commentariensis [Prison Warden/Record Keeper].
28.
CONCERNING THE KEEPER OF RECORDS [commentariensis, custodian of official registers].
[1] It is pleasing to answer the prayers of the well-deserving with reciprocal benefits, so that he who has earned to be preferred may be able to render service with a more devoted mind. Wherefore let Heliodorus enjoy the office of the keepers of records. For we worthily entrust to his integrity those things which we judge ought to be guarded.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
XXVIII.
DE COMMENTARIENSE.
[1] Iuvat bene meritorum votis beneficiis respondere vicariis, ut devotiore mente possit obsequi, qui meruit anteferri. quapropter Heliodorus commentariensium fruatur officio. digne siquidem eius integritati committimus quae custodienda esse censemus.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern cassiodorus retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.thelatinlibrary.com/cassiodorus/varia11.shtml
Related Letters
Procopius asks Zacharias to honor Aeneas's just character with action.
Procopius praises Zacharias for becoming more moderate as his success grows.
Hormisdas to Justinian, the Illustrious.
King Theodahad to Theodosius, His Agent.
VARIAE, BOOK 5, LETTER 29