Letter 5001: KING THEODERIC TO THE KING OF THE WARNI
King Theoderic to the King of the Warni.
[1] Between kingdoms that share a frontier, peace is always preferable to war — not because war is always avoidable, but because its costs fall upon the innocent as well as the guilty, and because even a victorious war often destroys more than it creates.
[2] We therefore write to you in a spirit of friendship, proposing that the disputes between our peoples be resolved through negotiation and treaty rather than through arms. Our ambassadors are authorized to discuss these matters with your representatives, and we hope that an agreement may be reached that is honorable to both parties.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
I.
REGI VVARNORUM THEODERICUS REX.
[1] Cum piceis timbribus et pueros gentili candore relucentes, spathas nobis etiam arma desecantes vestra fraternitas destinavit, ferro magis quam auri pretio ditiores. splendet illic claritas expolita ut intuentium facies fideli puritate restituant, quarum margines in acutum tali aequalitate descendunt, ut non limis compositae, sed igneis fornacibus credantur effusae. harum media pulchris alveis excavata quibusdam videntur crispari posse vermiculis: ubi tanta varietatis umbra conludit, ut intextum magis credas variis coloribus lucidum metallum. [2] Hoc vestra cotis diligenter emundat, hoc vester splendidissimus pulvis ita industriose detergit, ut speculum quoddam virorum faciat ferream lucem, qui ideo patriae vestrae natura largiente concessus est, ut huius rei opinionem vobis faceret singularem: enses, qui pulchritudine sui putentur esse Vulcani, qui tanta elegantia fabrilia visus est excolere, ut quod eius manibus formabatur, non opus mortalium, sed crederetur esse divinum. [3] Proinde per illum et illum legatos vestros solventes debitae salutationis affectum arma vestra libenter nos accepisse declaramus, quae bonae pacis studia transmiserunt: vicissitudinem muneris pro expensarum vestrarum consideratione tribuentes, quae tantum vobis reddantur accepta, quantum nobis vestra fuere gratissima. praestent divina concordiam, ut haec inter nos grata mente facientes gentium nostrarum velle iungamus et invicem solliciti mutuis possimus utilitatibus obligari.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Unspecified import source.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.thelatinlibrary.com/cassiodorus/varia5.shtml
Related Letters
Although it is natural for you to love your rulers with a pure heart and to act in such obedience that you may keep...
Part of the papal correspondence surrounding the Acacian Schism (484-519), the major breach between Rome and...
KING THEODERIC TO ALL GOTHS AND ROMANS RESIDING AT DERTONA.
Under the clemency of a good ruler, nothing is left to the mercy of chance — for those who have resolved to govern...
Receive, conscript fathers, the appointment that marks the beginning of our reign.