Letter 42: I have thought it both a duty on my part and a necessity for you, dear brother, to write a short letter to the...
Cyprian to his brother Cornelius, greetings.
I have thought it both a duty on my part and a necessity for you, dear brother, to write a short letter to the confessors there who have been led astray by the obstinacy and depravity of Novatian and Novatus, and who have separated themselves from the Church. My purpose is to move them, by the bond of the affection we share, to return to their Mother — that is, to the Catholic Church.
I have entrusted this letter first to you through the sub-deacon Mettius for your review, so that no one can later claim I wrote something other than what the letter contains. I have also instructed Mettius, whom I have sent to you, to be guided by your judgment: if you think this letter should be delivered to the confessors, let him deliver it; if not, let him hold it. I bid you, dearest brother, ever to fare well.
Human translation - New Advent (NPNF / ANF series)
Latin / Greek Original
Original text not yet available in this corpus.
This letter still needs a Latin or Greek source-text backfill. The source link, when available, is preserved so the text can be checked and added later.
View sourceRevision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from New Advent / NPNF.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.newadvent.org/fathers/050642.htm
Related Letters
We have heard the news, dearest brother, of the glorious testimony of your faith and courage, and we received the...
I received your first letters, dearest brother, in which you held firmly to the unity of the bishops and adhered to...
So that nothing remains unknown to you, beloved brothers, I have sent you copies of what was written to me and how I...
When it was reported to me, dearest brothers, that messengers had been sent to bring me to Utica for punishment,...
Cyprian — also known as Thascius — to Florentius, also known as Pupianus, his brother, greetings.