Letter 8026: A man who desires your letters cannot remain silent himself, nor should the one who seeks conversation set the...
Ennodius to Avienus.
A man who desires your letters cannot remain silent himself, nor should the one who seeks conversation set the example of silence. Thanks to the aid of your prayers — which make you acceptable to our God through innocence and devotion — I already feel myself improved. I send my respectful greetings and long to learn how well you are, since after recovering my health, the only comfort left is to be lifted by news of your prosperity.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
XXVI. ENNODIVS AVIBNO.
Necesse est, ut qui desiderat scripta uestra non taceat nec
silentii exemplum tribuat qui qui alloquium. iuxta orationum
uestrarum suffragia, quos innocentia et deuotio deo nostro facit
acceptos, meliorem me esse iam sentio, desiderans honorificentia
salutationis inpensa quam bene ualeatis agnoscere, quia post
receptam salutem unicum est solacium bono uestrae prosperitatis
adtolli.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Unspecified import source.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://raw.githubusercontent.com/OpenGreekAndLatin/csel-dev/master/data/stoa0114a/stoa008/stoa0114a.stoa008.opp-lat1.xml
Related Letters
The grandeur you avoid in your letters you possess by nature.
All would be well with my spirit if you would at least condescend to write.
I marvel at the splendor of Your Greatness's fame — a fame that grows not through self-promotion but through the...
It would be only fitting for Your Greatness to display the riches of your talent while following the teachings of...
While God continues to grant us pleasant days, I seize the moment to write — because joy, like all things, is...