Letter 22: Having granted the Brindisians the bishop they requested — Julian, now his brother and fellow bishop — Gelasius...
Pope Gelasius I to the clergy, order, and people of Brindisi (494).
Having granted the Brindisians the bishop they requested — Julian, now his brother and fellow bishop — Gelasius sends Julian back immediately to his church together with this letter. He presents the formal letter (litterae formatae) indicating what Julian promised at his ordination, and calls on the community of Brindisi to receive their new bishop with obedience and affection.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
(velasii papae ad Brundisios.
LiUerae formalae Juliani episcopi noviter ordinati indicanles, quae ille in ordi* ^
natione sua promiserit.
Gelasius clero, ordini et plebi Brundisii*).
1. Concesso vobis, quem petistis, antistite fratre jam et co-
episcopo meo Juliano necessarium fuit, eodem ad ecclesiam suam
mox remisso ad vos nostra scripta pariter destinare, quibus agnosoe- i
retis^), eidem fiiisse praeceptum, ne unquam ordinationes prae^mat ;
illicitas: ne bigamum et qui virginem non est sortitus uxorem, at-
'') c' c*^ et lib. diurn. oportet. Mox F** qui tecum vivit etc.
») D*' c' c*" et lib. diurn. et Spiritu sancto, Deinde c^ c*** et Ub. dium. poiil
^7nen subjiciunt; Et subscriptio ejus. Deus vos incolumes custodiai, dileciimm /Hit
quod abest a nostris mss. Sequitur in F^ fol. 73^ Item ejusdem. Quaiis debemi em
pastor ccclesiae. Diligenter investigavimus etc\ quod infra fragm. 48 producemia.
») Ita Q' Q«; Z Brundusii. alii oditi Drendesii.
EPISTOLAE 15 — 17. 381
que illiteratum vel obnoxium, aut in aliqua parte corporis debilem (a. 494.)
notatumque modis omnibus ad sacros ordines permittat accedere.
Qnod etiain de peregrinis') atque incognitis vel ex*) poenitentibus
cavere debebit, quia hujusmodi a venerabilibus prohibentur officiis.
2. Ac nihil ex ministeriis atque ornatu postremo de quacun-
que re, quam constat ad ecclesiam pertinere, audeat in alterum
qualibet ratione transferre. Reditus et oblationes fideliuni in quatuor
partes dividat, quarum sibi unam ipse retiueat, alteram clericis pro
officiorom suorum sedulitate distribuat, fabricis tertiam, quarum
rationem divino est redditurus examini.
3. Sacris quoque ordinibus applicandos hac observatione pro-
moveat, ut jejunio quarti, septimi et decimi mensis vespere'') sab-
bati presbjrteros atque diaconos ordinandos esse cognoscat. Venera-
bilis etiam baptismi sacramentum nisi iu festivitate paschali et
Pentecostes tradere non praesumat, exceptis aegritudine laborantibus.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Unreviewed source import.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/epistolaeromano00thiegoog
Related Letters
It would be only fitting for Your Greatness to display the riches of your talent while following the teachings of...
I tremble to open my stammering mouth in praise of you, knowing that even greater talents rightly fall short.
Symmachus, bishop, to the most holy brother Avitus.
I heard through a faint rumor that Your Piety has been unwell.
Perfect love does not suffer the losses of bodily absence, nor is the serene union of souls diminished by the...