Letter 1009: Gregory, a servant of God, presbyter and abbot of the monastery of Saint Theodore in the province of Sicily constituted in the territory of Panormus, has given us to understand that men of the farm of Fulloniacus, which belongs to the holy Roman Church, are endeavouring to encroach on the boundaries of the farm of Gerdinia, bordering on the said...

Pope Gregory the GreatPeter|c. 590 AD|Pope Gregory the Great|Human translated
imperial politicsmonasticismproperty economics
Economic matters; Miracles & relics

Gregory to Peter, Subdeacon.

Gregory, servant of God, presbyter and abbot of the monastery of Saint Theodore in the province of Sicily, located in the territory of Palermo, has informed us that tenants of the farm of Fulloniacus -- which belongs to the holy Roman Church -- are attempting to encroach on the boundaries of the farm of Gerdinia. This neighboring farm, which borders the property of the holy Roman Church, has been in the monastery's undisputed possession for countless years.

We therefore direct you to go to Palermo and investigate the matter as follows: if you find that the monastery of Saint Theodore has held the disputed boundaries without challenge for forty years, you are not to allow it to suffer any loss -- even if the claim would benefit the holy Roman Church. Ensure the monastery's possession remains entirely secure. If, however, the agents of the holy Roman Church can demonstrate that the monastery has not held undisputed possession for the full forty years, and that a challenge was raised within that period, then the matter should be settled peacefully and lawfully through appointed arbitrators.

We have no wish to raise accusations of wrongdoing where none have previously existed. We do, however, want disputes raised by others to be resolved promptly. See to it, therefore, that everything is settled so thoroughly that no further question on this matter ever comes back to us.

Additionally, we direct that the will of the late Bacauda, former xenodochus, remain in full force as originally executed.

The month of November; ninth indiction.

Human translation - New Advent (NPNF / ANF series)

Latin / Greek Original

Gregorius Petro subdiacono.

Gregorius servus Dei, presbyter et abbas iona-
slerii sancti Theodori in Sicilia provincis, territorio
Panormitano constituti, insinuavit nobis homines
fundi * Fulloniaci, juris sanctiz Ecclesis® Romana,
fines ſundi Gerdimiz, collimitantis eidem praefato
ſundo Ecclesiz sanctz Romanz, - quos quieto- jure
per innumeros annos possederuut, velle pervadere.

; 2. quando jungualur ,
jta ut una Sit inſerior , altera superior , quo casu
vicario opus est, cap. Exsilirpande, s (ui vers,
de Prezbendis; 3. quando ambabus suum titulum
dumque retinentibus idem minister preſficitur.
xtra Ne sede vacante, cap. 1 et 16, q. 1, et cap. Et
lemporis. Episcopatuum unio soli Romano pontiſici
tandem reservata. Vide extra lib; 1, tit. 7, de trans-
latione episcopi, cap. 1, 2 el 4, et cap. Quod trans-

dicitur , sed et ryvwpuevov

lem te ad Panormilanam civitatem, quzstionem
ipsam tali ratione discutere, dominio rei apud pos-
ses80rem, Sicuti hactenus possessum es, videlicet
permanente, ut 8si monasterium preſatum sancti
Theodori fines, de quibus Þ causatio mota est, in-
conecussis © quadraginta annis possedisse repereris,
nullam deinceps, etiam si quid AY sancizz Roma-
ue Ecclesiz compelere potuit, patiaris sustinere 4
calumniam, sed quietem eorum inconcussam modis
omnibus procurare. Sin vero © actores sanctz Eccle-
si non eos possedisse quadraginta annos incon-
cuss0 jure monst(raverint, sed aliquam - intra hee
tempora motam ſuisse aliquaado quzxstionem eorume
dem finium, electis arbitris, tranquille et legaliter
SOpiatur. Nos enim non solum nunquam mola susCie
tari volumus, verum etiam quz prava foris admo-
ventur, sopire modis omnibus festinamus. Jta ergo
experientia tua cuncta faciat effectibus mancipari,
ne qua post hac hujus rei ad nos quzslio reverta-
tur. Testamentum autem Bacandze quondam xenodo-
chi in ea qua conditum est volumus - firmitate persi-
slere. |

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from New Advent / NPNF.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.newadvent.org/fathers/360201009.htm

Related Letters

Pope Gregory the GreatPeterc. 590 AD · gregory great #1036

Gregory, bishop, servant of the servants of God, to Peter the Subdeacon. The code of instructions which I gave you on your going to Sicily must be diligently perused, so that the greatest care may be taken concerning bishops, lest they mix themselves up in secular causes, except so far as the necessity of defending the poor compels them. But wha...

Pope Gregory the GreatPeterc. 590 AD · gregory great #1018

We have been informed that Marcellus of the Barutanian Church, who has had penance assigned him in the monastery of Saint Adrian in the same city of Panormus, not only is in want of food, but also suffers inconvenience from scarcity of clothing. Therefore we hold it necessary to enjoin your Activity by this present order to appoint for him as mu...

Pope Gregory the GreatPeterc. 590 AD · gregory great #1046

The divine precepts admonish us to love our neighbours as ourselves; and, seeing that we are enjoined to love them with this charity, how much more ought we to succour them by supplies to their carnal needs, that we may relieve their distress, if not in all respects, yet at least with some support. Inasmuch, then, as we have found that the son o...

Pope Gregory the GreatPeterc. 598 AD · gregory great #8001

On receiving the letters of your Fraternity we returned great thanks to Almighty God, that you had been so good as to refresh us with the news of the gathering in of many souls. And accordingly let your Fraternity strive anxiously to bring to perfection, with the help of the Lord, the work which you have begun. And with regard to those who have ...

Ruricius of LimogesPeterc. 500 AD · ruricius limoges #2038

Because obedience is preferred to sacrifices [1 Samuel 15:22], I would rather expose my clumsiness than lose your love.