Letter 1022: My dear Gregory, I write simply to affirm the bond between us, which I value greatly.
To Gregorius, prefect of Italy. He testifies to a mutual affection.
Gregory to Gregorius, prefect of Italy.
The goodness of your excellency, which I have always known, I have now come to recognize anew by an added proof. Therefore I beseech almighty God to guard you with his protection, and to grant you favor both with himself and with our most serene princes. But if no wickednesses of the men who are about us divide us, hold it as a thing most certain that I am your own. This I trust in the almighty Lord, since I show it to you also through the testimony of my own attestation. Bringing, therefore, this word of greeting to a close, I ask that, as often as occasion shall require, you take care to relieve me with your addresses.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
AD GREGORIUN PREPOSITUM ITALIE.
Mutumrm testatur dilectionem.
Gregorius Gregorio * preposito {taliz.
Bonitatem Þ® excellentice vestr:r, quam semper Cc0-
gnitam habui, nunc experimento superaddito reco-
gnovi. Unde omnipotentem Deum deprecor, ut 81a
vos protertione custodiat, vobisque et apud 8e gra-
tiam, et apud serenissimos principes largiatur. Si
autem nulle hominum qui intersunt pravitates © nos
dividant, esse me vestram proprium valde certum
lenete. 4 Quod in omnipotevte Domino conlido, quia
hoe vobis etiam per docnmentum mer Aaltesfationis
oslendo. Salutationis igitur alloquium <olvens, peto ut
quoties usus exegerit, vestris me affatibus relevare
curelis.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern gregory great retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/bim_early-english-books-1641-1700_1849_77
Related Letters
It is the chief good in kings to cultivate justice, and to preserve to every man his rights, and not to suffer subjects to have done to them what there is power to do, but what is equitable. Our trust that you both love and altogether aim at this invites us to indicate to your Excellency things that call for amendment, that so we may be able by ...
The case of Rusticiana and the invasion of her property has been dragging on for too long.
What benefits I enjoy from Almighty God and my most serene lord the Emperor my tongue cannot fully express. For these benefits what return is it in me to make, but to love their footsteps sincerely? But, on account of my sins, by whose suggestion or counsel I know not, in the past year he has promulged such a law in his republic that whoever lov...
What a crime has been committed in the Lucullan fort against our brother and fellow bishop Paul the account which has been sent to us has made manifest. And, inasmuch as the magnificent Scholasticus, judge of Campania, happens at the present time to be with us here, we have especially enjoined on him the duty of visiting the madness of so great...
In the matter of your episcopal election: I must be direct with you about the two candidates whose names have come...