Letter 5012: Gregory assigns Peter of Trecala support from Agrigentum's revenues while he oversees that church and urges him to work diligently for souls.
Since we have entrusted the church of Agrigentum to your Brotherhood for visitation, we have thought it useful to provide something from that church for your labor. So I have written to our brother and fellow bishop Maximianus that the fourth share which the bishop of that church ought to receive should be assigned to you from the day your visitation begins, and for as long as you carry that responsibility there.
Your Brotherhood must therefore consider this carefully: since you are receiving the income of the church, you must work diligently for it. Gather souls there for God, restrain the corrupt from wrongdoing, and nourish those just beginning good works with words of encouragement. Remember what is written of the universal Church: "She does not eat the bread of idleness" (Prov. 31:27).
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
EPISTOLA XII. AD PETRUM EPISCOPUM.
Agrigentinae Ecclesiae redituum quartam partem in visitationis stipendium assignat.
Gregorius Petro episcopo Trecalitano.
Quoniam Agrigentina Ecclesia a nobis fraternitatis suae visitationis curae commissa est, laboribus tuis aliquid ex ea utile prospeximus consulendum. Propterea Maximiano fratri et coepiscopo nostro scripsimus, ut quarta, quam ejusdem Ecclesiae episcopum oportebat accipere, a die visitationis tuae, vel quousque illic eam sollicitudinem gesseris, tibi debeat applicari. Unde fraternitatem tuam necesse est mente sollicita cogitare, ut cujus fructus Ecclesiae percipit, opera studeat solerter impendere, atque ad Deum illic animas congregare, pravos ab iniquitate compescere, et incipientes bona opera, verbo exhortationis nutrire, memor quod de Ecclesia universali scriptum est: Panem otiosa non comedit (Prov. XXXI, 27).
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern gregory pl77 t248 v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://la.wikisource.org/wiki/Epistolae_(Gregorius_Magnus)/V
Related Letters
Gregory to Brunichild, Queen of the Franks. The laudable and God-pleasing goodness of your Excellence is manifested both by your government of your kingdom and by your education of your son. To him you have not only with provident solicitude conserved intact the glory of temporal things, but have also seen to the rewards of eternal life, having ...
In the first place this makes me sad; that your Fraternity writes to me with a double heart, exhibiting one sort of blandishment in letters, but another sort with the tongue in secular intercourse. In the next place, it grieves me that my brother John even to this day retains on his tongue those gibes which notaries while still boys are wont to ...
It has reached us by the report of a certain Abbot that your Glory has been told by certain evil-speakers that we have a pique against you. If this is so, whosoever have made up this story have been double towards you under a show of sincerity, so as to show themselves off as faithful, and wickedly cause you to doubt us. But I, glorious daughter...
The acts of your synod which you have transmitted to us, in which the Archdeacon Honoratus is condemned, we perceive to be full of the seed of strifes, seeing that the same person is at one and the same time advanced to the dignity of the priesthood against his will, and removed from the office of the diaconate as though unworthy of it. And, as ...
Gregory to Januarius, Bishop of Sardinia. It has come to our ears that some of your clerics, inflated with a spirit of elation (which is a serious thing to be said), neglect obedience to the commands of your Fraternity, and occupying themselves rather in the services and labours of others, desert the business of their own Church in which they ar...