Letter 6010: The church of Carina, which has been unable to sustain itself as an independent diocese, is to be united with the...
To Bishop Boniface.
He unites the church of Carina to the church of Reggio.
Gregory to Boniface, bishop of Reggio.
When the bishop of the church of Carina has died, neither the desolation of the place nor the dwindling of its people allows another to be ordained there; and so we are constrained by the greater care to see that those who reside in that same place, if they should be left destitute of a shepherd's guidance, may not be carried off through the trackless ways of the faith by the snares of our cunning enemy. This counsel, therefore, has settled upon our heart: that this church ought to be committed to your solicitude, which is what we have determined to do by the present writing. So that you may hasten the more zealously to undertake and to exercise its care and governance, we decree that it be joined and united to your church, in order that, with Christ's help, you may rightly stand forth as priest of both churches, and that whatever shall seem to you, with vigilant and canonical care, fitting to arrange concerning its patrimony or the ordination of its clergy, you shall have full and free license by our present permission, as its own proper priest. Wherefore, most dear brother, mindful in a wholesome manner of the Lord's commandments, so keep watch over the governance of the people entrusted to you, and over the winning of souls, that, when you are set before the tribunal of the eternal Judge, you may present to our Redeemer the fruit of good work, which may pertain to your reward, and in which He may be able to rejoice.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
AD BONIFACIUM EPISCOPUM.
Regiensi Ecclesie unit Carinensem.
Gregorius Bonifacio episcopo ® Regitano.
Postquam Eecclesiz * Carinensi, deſuncto ejus an-
listite, alium ordinari © nec loci desertio, JYY nec
Sinit imminatio personarum, majori cura constringi-
mur 4 ne consistentes ibidem, $i pastoris ſuerint mo-
deramine deslituti, per invia fidei hostis callidi rapian-
tur insidiis. Hoe ergo nosiro 8edit cordi consilium, ®
ue eam sollicitudini debere committi, quod facere
per przsentia scripla perspeximus. Cujus ut curam
B gubernationemque $tudiosius habere gerereque festi-
nes, luz eam Ecclesie aggregari unirique censemus,
quatenus utrarumque Ecclesjiarum $acerdos recte,
| Christo adjutore, possis exislere, et quzque tibi de
ejus patrimonio, vel cleri ordinatione vigilanti ac ca-
nonica visa ſuerint cura disponere, quippe ut sacerdos
proprius liberam habebis ex presenti nostra permis-
sione licentiam. Quapropter, ſrater charissime, do-
minicorum reminiscens $alubriter mandatorum, ita in
commisse plebis regimine, lucrandisque animabus
invigila, ut, ante tribunal zterni judicis constitutus,
ſructum bon operationis, qui: ad mercedem tuam
pertineat, Redemaptori nostro, in quo Ilztari possit,
exhibeas.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern gregory great retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/bim_early-english-books-1641-1700_1849_77
Related Letters
There is a temptation that affects good people more than bad ones: the desire for human praise when doing good works.
I return to the matter raised in my previous letter because I want to be sure there is no ambiguity about what I am...
Customs which are found to bring a burden upon churches it becomes us in our consideration to discontinue, lest any should be forced to contribute to quarters from which they ought rather to look for contributions. Accordingly, it is your duty to preserve intact the custom of the clergy and others, and to transmit to them every year what has bee...
An address from a learned man is always profitable, because the hearer either learns what he had known himself to be ignorant of, or, what is more, comes to know what he did not know he had been ignorant of. A hearer of the latter kind I have now become, your most holy Blessedness having been minded to write to me, asking me to send you the acts...
I need to give you instructions about the case of Maximus, bishop of Salona.