Letter 7084: I have heard that you have returned to the unity of the Catholic church, and I congratulate you with genuine joy.
Gregory to Dominica.
I have heard that you have returned to the unity of the Catholic church, and I congratulate you with genuine joy. This is not a small thing. To recognize that one has been in error and to make the decision to return — this requires a kind of courage that deserves respect.
Welcome home. The church receives you as the father in the parable received the prodigal son: not with recrimination, but with joy.
What you do from here is what matters. The past is past; the future is open.
Gregory
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
AD DOMINICAM.
C Quod ad Ecclesic unitatem redierit congaudet, Hor-
talur ut Romam ad virum suum veniat.
Gregorius Dominicze uxori Joannis.
Lze1tos nos ve+«trze nimis epistolz reddiderunt, quod
vos unilati Ecclesiz $ociatas Deo protegente cogno-
vimus. Et quidem, $icut ct ips# seribitis, ante hoc
ſacere debuistis, quia talis viri conjugem, nec ad
modicum esse decuit a communionis unitate disjun-
ctam. Considerare enim debuistis, gloriosa filia,
- quanta multitudo fidelium in matris Ecclesiaz $inu
consistat, quantisque virtutibus. sacerdo!es, qui in
ista tide defuncti sunt, coruscarunt, vel * quania ad
corpora Sua miracula faciant, atque eos nos non di-
judicare, $ed plus tantis viris ac sacerdotibus quam
tibi credere debuisti. Inter hxc tamen omnipotenti
D Deo gratias agimus, quia ita cordi veslro ſumen $uz
verilatis infudit, ut, erroris $ui pulsa caligine, re-
clam vobis viam, quam sequi et lenere debeatis,
exhibent Mss. ſere omnes. An eadem est Aurelia fe
qua hic, et ista Aureliana? An pro Aurelie legendum
Aurelio ? Certe lib. x1, epist. 75, inscribitur Aurelio,
quem $anctus Gregorius de morte fratris Dynamil,
ut conjicit Gussanvilleus, consolatur. Conjecture
Gussanvillzi Suffragatur Air. Vales. Rerum Franci-
carum lib. x1, p. 137. Attamen in laudata epist. 75
Dynamii nomen dissimulatur; et ſortasse legendum
Aurelie, non Aurelio. Verum ne nodum hunec $v1va-
mus obs1at Mss. Codieum penuria, nam in svlv pene
Vatic, A epistola hc nobis occurrit.
Eeisr. XXX VII [Al. 34]. — * Ed. recent., vel
quanta adnuc,
>
GY 0 = Wwe - TW © > ay
897 © EPISTOLARUM LB. VII. — INDICT. XV. — EPIST. XL. 898
os1enderet.” Gloriosum autem conjugem vestrum A rum © intentio a mutua, quod absit, charita'e dis-
quousque vivimus a nobis dimittere nolumus , et
ideo eum ad vos reverti nullatenus conlidatis. Et
qJuidem ipse ad vos venire desiderat, sed postquam
in civitate Romana est, non potest, non ei licet,
quia amoris nostri omnino tenetur vinculis alliga-
tus. Melius est ergo ut vos ad eum venire modis
omnibus ſestinetis, quia caput suum potius membra
et Sequi debent, et Þ quocunque ſuerit comitari.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Unreviewed source import.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/bim_early-english-books-1641-1700_1849_77
Related Letters
Your Greatness has done what both honor and affection required, and I write to acknowledge it with the gratitude it...
Gregory to Childebert, King of the Franks. As much as royal dignity is above that of other men, so much in truth does the high position of your kingdom excel that of the kingdoms of other nations. And yet to be a king is not extraordinary, there being others also; but to be a Catholic, which others are not counted worthy to be, this is enough.
Gregory to Felix, bishop of Messina [Sicily].
I must tell you: when the report reached us of what God has done through you in England — the conversions, the...
The man Hilarius, whom I have commended to others as well, comes to you in need of a powerful patron.